Jan 28, 2006 20:09
18 yrs ago
1 viewer *
Bosnian term

povecan odliv potrosnje zdravstvenih fondova

Bosnian to English Other Human Resources
Kakva divna fraza iz snova! Zar se potrosnja moze 'odlijevati'?
Kontekst: govori se o posljedicama koje nezaposlenost kao jedan od kljucnih problema reflektira u zajednici. Jedna od tih posljedica je i gore navedeno remek-djelo.

Proposed translations

+3
44 mins
Selected

samo pokusaj

outflow increase of healthcare insurance expenditures
Peer comment(s):

agree Karen Ordanic : increased outflow of healthcare funds
1 hr
Hvala.
neutral Dusica Cook : mislim da grijesite... pogledajte koristenje rijeci "outflow" - ne vezuje se cesto za "odlivom sredstava"... tj, rijetko ima apstraktno znacenje!
14 hrs
Prevodjenje je balansiranje izmedju doslovnog i slobodnog prenosenja poruka...
agree A.Đapo
18 hrs
Hvala Amra.
agree Mirela Tankovic, CoreCHI™ : s Karen, "outflow of funds" 33,700 hits na google
20 hrs
Hvala Suade! Hvala Mirela!
Something went wrong...
1 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Malcice prekomplicirano mi se cini ovaj Vas prijedlog. Naravno, za svaku je pohvalu Vas pokusaj da se sto vjernije drzite originala i da tako ukljucite i 'odljev' i 'potrosnju/troskove' u prijevod ove fraze, tako da je rezultat ovoga Vaseg napora 'outflow of expenditures'. Ali, je li to postojeca engleska fraza? Sta to zapravo znaci. Zapravo mi se cini da je nepotrebno prevoditi obje rijeci. Kljucno je pitanje ovdje sta znaci 'odljev potrosnje'? Ne radi li se ipak o 'odljevu sredstava namijenjenih za zdravstveno osiguranje'? Ako je to to, onda mi je najbolje ono sto je predlozila Karen, dakle: 'an increased outflow of healthcare funds'. Na kraju sam to stavio u prijevod, jer mi se cini najblizim onome sto je autor bosanskoga originala vjerovatno imao na umu. Posao nas prevodilaca, nazalost, cesto podrazumijeva i tumacenje misli onoga koji pise originalni tekst, skoro kao neka vrsta vraca i vidovnjaka s kristalnom kuglom, kartama i mackama. "
1 hr

inclined drain of health funds

hm... pa mozda...

koristenje "drain" u ovom kontekstu mozete pogledati na http://www.nunatsiaq.com/archives/40806/news/nunavik/40806_0...
Peer comment(s):

neutral Mirjana Gacanovic : mislim da 'inclined' nikako ne ide u ovom kontekstu
14 hrs
hvala na komentaru
Something went wrong...
16 hrs

increased(increasing) expenditures of health funds

increased(increasing) expenditures of health funds, ili: health fund increased expenditures.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search