Glossary entry

Spanish term or phrase:

regular (en escala: mucho, suficiente, regular, poco)

English translation:

not enough (scale: a lot, enough, not enough, little)

Added to glossary by Luis Medina
Mar 13, 2006 18:46
18 yrs ago
32 viewers *
Spanish term

regular

Spanish to English Social Sciences Education / Pedagogy Survey
Estimados colegas:

Me encuentro traduciendo una encuesta en la que una de las preguntas es:

Con respecto a las clases a las que asistes, consideras que estás aprendiendo:
a) Mucho
b) Suficiente
c) Regular
d) Poco

This is what I have:
With respect to the classes you are taking, you think you have been learning:
a) A lot
b) Enough
c) Fairly much
d) Little

¿Les parece que "fairly much" funciona como equivalente de "regular", o qué otra forma podría emplear?

Gracias de antemano como siempre.

Luis Medina

Proposed translations

+4
18 mins
Selected

not enough

'not enough maintains a balance between the top and botton ends of th scale:
a) A lot
b) Enough
c) Not enough
d) Little (= not a lot)

'Average', or 'middling', if included in such a scale, would come between Enough and Not enough
Peer comment(s):

agree Margaret Schroeder : Es claro por el contexto que aquí "regular" significa "insuficiente".
12 mins
agree Hebe Martorella : es verdad así es
31 mins
agree Paula Hernández
54 mins
agree blucero
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I really like you suggestion, it is accurate and natural. Thanks a lot, Luis Medina."
2 mins

moderately / moderately well / moderately enough

Suerte
Peer comment(s):

neutral Jennifer Levey : it is a scale of quantity, not quality
17 mins
Something went wrong...
6 mins

middling

an option
Peer comment(s):

neutral Heather Chinchilla : I haven't heard this term used this way in the U.S.
22 mins
Something went wrong...
7 mins

fairly enough

asi lo he visto en muchos casos
Peer comment(s):

neutral Heather Chinchilla : I'm sorry, but this doesn't sound quite right.
23 mins
thanks for your comments Heather
neutral Chiquipaisa : te contradices al ofrecer esta opición y decir que la mía es incorrecta
56 mins
Something went wrong...
-1
9 mins

average

En este contexto yo usaría average... You feel you are learning:
c) an average amount
Peer comment(s):

disagree Hebe Martorella : es prácticamente lo contrario, no es suficiente o escasamente suficiente
39 mins
?si esa es tu opinión, por qué ofreces fairly enough como una opción? Fairly enough no quiere decir insuficiente...
Something went wrong...
+1
51 mins

see samples below

I think this is what you're looking for! :-)

In your ML&L classes, how much did you learn
about the cultures of the countries in which the language
you studied is spoken?



Very Much
A Lot
Some
Not Much
Not At All


alternatives could be:

very much
a lot
an average amount (or fair amount)
a small amount (or a little, or a little bit)






Peer comment(s):

agree Chiquipaisa : Yes Heather, this confirms your option as well as mine of average
5 mins
Hello Chiquipaisa and thank you! :-) -Heather
neutral Margaret Schroeder : In Spanish, "regular" may have a negative connotation which it doesn't have in English, and I suggest this is the case here, since the option of "regular" is situated at less than "suficiente". I believe "average" isn't negative enough in this context.
10 mins
Thank you for your comment, GoodWords. I think I like "not much" better in this case.
neutral Jennifer Levey : it is not uncommon for a 4-step scale to be used, with no 'average' choice (as in the source text), because when 'average' is in the list everyone uses it without thinking. You cannot (at least, should not) transpose 5-point terms to a 4-point scale.
26 mins
Hello Mediamatrix and thank you for your comments. I don't see a problem in changing this particular 5-point scale to a 4-point scale in this case, as "very much" and "a lot" mean about the same thing. I'd just leave one of them out.
Something went wrong...
2 hrs

regular

regular
Something went wrong...
2 hrs

more or less

como las preguntas están en un tono muy coloquial

"regular" en español de México (y en este caso) no se me hace una calificación negativa, es más bien una calificación indiferente, mediocre: ni fu ni fa, más o menos, da igual: no está mal, pero podría estár mejor

(Suficiente sería: podría aprender más, pero estoy satisfecho de lo que estoy aprendiendo; esperaba aprender más, pero no me quejo de lo que estoy aprendiendo...)

Incluso, el regular suena raro porque te está pidiendo una respuesta cuantitativa y el regular es más bien de calidad...

Pero "more or less" responde a la pregunta "How much are you learning?"

a) Mucho - a lot
b) Suficiente - enough
c) Regular - more or less
d) Poco - very little / not enough

así es como yo lo entiendo... (como respondería a estas preguntas)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search