Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Once a set of user requirements of needs is formulated
Spanish translation:
una vez formulada una serie de necesidades de requisitos de los usuarios / del usuario
Added to glossary by
María Álvarez
Mar 16, 2006 07:49
18 yrs ago
English term
Once a set of user requirements of needs is formulated
English to Spanish
Other
Engineering: Industrial
¿Cúal es la traducción de "once a set of user requirements of needs is formulated,..."?
Once a set of user requirements of needs is formulated they are interactively analysed with the participation of the customer, suppliers and subcontractors.
Gracias.
Once a set of user requirements of needs is formulated they are interactively analysed with the participation of the customer, suppliers and subcontractors.
Gracias.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
4 mins
Selected
una vez formulada una serie de necesidades de requisitos de los usuarios / del usuario
puede ser una serie o un conjunto. La verdad es que "necesidades de requisitos" es algo redundante, por lo que podría decirse también "una vez formulada una serie de requisitos de los usuarios / del usuario".
Usuario puede ser singular o plural, según tu contexto
Usuario puede ser singular o plural, según tu contexto
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias por tu ayuda."
40 mins
una vez formulada una serie de requisitos de necesidades de usuario
El original dice "requirements of needs" no needs of requirements" o "requirement needs." Pero estoy de acuerdo en lo de la redundancia de "needs" los requisitos siempre son necesarios, si no no sería requisitos.
3 hrs
una vez formulada una serie de necesidades del usuario
Suerte... yo lo traduciría así para que no resulte redundante...
5 hrs
Una vez determinados los requisitos del usuario /de los usuarios
'set of' is superfluous in the source text, and 'requirements' = 'needs', so the ES can simplified.
Something went wrong...