Glossary entry

English term or phrase:

Once a set of user requirements of needs is formulated

Spanish translation:

una vez formulada una serie de necesidades de requisitos de los usuarios / del usuario

Added to glossary by María Álvarez
Mar 16, 2006 07:49
18 yrs ago
English term

Once a set of user requirements of needs is formulated

English to Spanish Other Engineering: Industrial
¿Cúal es la traducción de "once a set of user requirements of needs is formulated,..."?

Once a set of user requirements of needs is formulated they are interactively analysed with the participation of the customer, suppliers and subcontractors.

Gracias.

Proposed translations

4 mins
Selected

una vez formulada una serie de necesidades de requisitos de los usuarios / del usuario

puede ser una serie o un conjunto. La verdad es que "necesidades de requisitos" es algo redundante, por lo que podría decirse también "una vez formulada una serie de requisitos de los usuarios / del usuario".

Usuario puede ser singular o plural, según tu contexto
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias por tu ayuda."
40 mins

una vez formulada una serie de requisitos de necesidades de usuario

El original dice "requirements of needs" no needs of requirements" o "requirement needs." Pero estoy de acuerdo en lo de la redundancia de "needs" los requisitos siempre son necesarios, si no no sería requisitos.
Something went wrong...
3 hrs

una vez formulada una serie de necesidades del usuario

Suerte... yo lo traduciría así para que no resulte redundante...
Something went wrong...
5 hrs

Una vez determinados los requisitos del usuario /de los usuarios

'set of' is superfluous in the source text, and 'requirements' = 'needs', so the ES can simplified.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search