Apr 16, 2006 23:30
18 yrs ago
English term

Have we finally dropped the corpse?

English to Russian Other Journalism
Никаго криминала!!!
Это такой подзаголовочек в статье про Директиву ЕС о портовых реформах после январского голосования в Европарламенте...
Но желательно с ... подковыркой, легкой такой язвительностью в адрес ее авторов и с огромной радостью победы(!!!)
Заранее благодарен...

Discussion

koundelev (asker) Apr 17, 2006:
Спасибо ВСЕМ !!!

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

Покончили мы с этим или нет? // Дело (,наконец,) закрыто, или нет?

Синоним (если хотите) этому выражению - to drop the dead donkey = to abandon the project.
Я бы плясал от более нейтрального "to abandon the project" - кладбищенский юмор тут не очень-то причем :-))

Выражение берет начало (popularized or even originally introduced) из сатирической передачи 190-94 гг.. (television satirical SITCOM 'Drop the Dead Donkey') где дело происходит в newsroom, and where the reference was to a last-minute decision to drop a news story.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day2 hrs (2006-04-18 01:42:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Словарь очень хороший этот. Весьма рекомендую.
Note from asker:
А есть ли он где-нибудь в электронном виде? В Москве была "Шекспировская лавка", где можно было купить (и заказать) книги на английском языке, да вся вышла... Хозяйка вышла замуж, и теперь ей не до бизнеса.
Peer comment(s):

agree Enote : Итак, дело закрыто, мы полагаем
2 hrs
agree Jahongir Sidikov
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Владимир, особое спасибо за историю выражения!"
43 mins

конци в воду кобыле легче?

если я не ошибаюсь, там чтото про конкурс на разгрузку... по моему в Гамбурге портовики бастовали, или соберались....
Можно сыграть на "15 чел. на сундук метвеца"
но... идеоматика, знаете ли.... сложно

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2006-04-17 00:15:02 GMT)
--------------------------------------------------

ой! концЫ
Note from asker:
Потому и вопрос задал, что "сложно"...
Something went wrong...
+2
1 hr

И прах покойного был предан земле ...

Или:
Вынос тела уже состоялся?

Слабенькая попытка сохранить кладбищенский юмор. Правда, не уверена, насколько тут передана "огромная радость победы" :)

Насколько я понимаю, суть дела вот в чем, and please correct me if I am wrong:

Европарламент отверг законопроект о либерализации портовых работ в ЕС

СТРАСБУРГ, 18 января. /ПРАЙМ-ТАСС/. Европарламент отверг сегодня на сессии законопроект Еврокомиссии о либерализации работы в морских и речных портах ЕС.

По итогам голосования, которое сопровождалось эмоциональными выступлениями депутатов, 532 парламентария поддержали резолюцию, которая отвергает законопроект в целом. Против высказались 120 депутатов и 25 воздержались, сообщает ИТАР-ТАСС.

Тем самым Еврокомиссия получила еще одно тяжелое поражение в Европарламенте в своих попытках провести либерализацию сферы услуг ЕС и повысить в ней конкуренцию.
www.interfintrade.ru/main/news/prime?n








--------------------------------------------------
Note added at 2006-04-17 01:03:04 (GMT)
--------------------------------------------------

Проект похоронен. Неужели мы сделали это?

Самой смешно, честное слово :) С другой стороны, почитать современные газетные заголовки, еще и не такое встретишь :)



--------------------------------------------------
Note added at 2006-04-17 11:52:02 (GMT)
--------------------------------------------------

В ответе Кириллу не уместилось, поэтому продолжу здесь:
\"Остановлюсь на третьем варианте в такой редакции: \"Проект похоронен. Неужели у нас получилось?\" Или: \"Неужели нам это удалось?\"
Note from asker:
С Европарламентом все правильно. А в заголовке хотелось бы сохранить форму вопроса. К тому же, мне кажется, что говорить о прахе преждевременно. Да, все мы обратимся в прах, но со временем, а земле предают все-таки тело...
Peer comment(s):

agree Kirill Semenov : ага, "после непродолжительной гражданской панихиды тело было предано земле" ;)
3 hrs
"непродолжительной, но трогательной", прошу заметить :) Но я решила вероломно отказаться от своих же собственных первых двух вариантов. Оста
agree Arkadi Burkov
4 hrs
Спасибо :)
Something went wrong...
2 hrs

А был ли мальчик?

А если что-то в этом духе?

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-04-17 02:23:40 GMT)
--------------------------------------------------

Конечно, не без притягивания за уши, но идиоматика присутствует, мальчик у Горького утонул - вот Вам и "corpse", да и иронии достаточно.
Something went wrong...
+1
6 hrs

Ужели свершилось?...

Это на тот случай, если "кладбищенский юмор" не подойдет:)
Note from asker:
Спасибо! Очень лирический заголовок. Лично мне нравится...
Peer comment(s):

agree Ann Nosova
2 mins
thank you
Something went wrong...
+2
6 hrs

Сброшен ли, наконец, мертвый груз?

Вроде как и кладбищенская тема и разгрузочно-погрузочная проглядывается :-)

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2006-04-17 05:51:14 GMT)
--------------------------------------------------

Очень классически звучит
"Цель этого движения живых народов - сбросить мертвый груз правительств, сбросить смертоносный груз барышников". (Анри Барбюс, "Сталин")

http://stalinism.newmail.ru/barbius/barbius7.htm
Peer comment(s):

agree Larissa Boutrimova : мне нравится :)
6 hrs
Спасибо, Лариса!
agree Blithe
10 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
20 hrs

пусть пухом будет ему земля?

ну, чтобы не вернулся проект обратно..
или
пусть мхом зарастет его могила?»
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search