Glossary entry

English term or phrase:

sales order

Czech translation:

zakázka

Added to glossary by Milos Prudek
Jun 9, 2006 08:13
17 yrs ago
8 viewers *
English term

sales order

English to Czech Bus/Financial Accounting
Jak se liší "sales order" od "purchase order"="objednávka"?

Discussion

Radovan Pletka Jun 9, 2006:
Trvalo mi to 2 minuty to vygooglovat (usmev)
Radovan Pletka Jun 9, 2006:
intention to sell and is referred to as a sales order
Radovan Pletka Jun 9, 2006:
An order, in business, is a stated intention, either verbal or in writing, to engage in a commercial transaction. From a buyer's point of view it expresses the intention to buy and is called a purchase order. From a seller's point of view it expresses the
Radovan Pletka Jun 9, 2006:
Sales order - document used to approve, track, and process outbound customer shipments.
Radovan Pletka Jun 9, 2006:
offer to buy products or services. Acceptance of a PO by a seller usually forms a once-off contract between the buyer and seller and no contract exists until the PO is accepted.
Radovan Pletka Jun 9, 2006:
A Purchase Order (abbreviated PO) is a commercial document issued by a buyer to a seller, indicating the type, quantities and agreed prices for products or services that the seller will provide to the buyer. Sending a PO to a supplier constitutes a legal

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

zakázka

liší se v tom, že "purchase order" (objednávku) vystavuje zákazník, kdežto "sales order" (zakázku) si určuje společnost, která tomuto zákazníkovi dodá zboží či služby.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2006-06-14 10:05:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Rádo se stalo.
Peer comment(s):

agree Radovan Pletka
2 hrs
díky!
agree Anna Nadvornikova-Hradil
4 hrs
díky!
agree lingua chick
9 hrs
thanks!
agree kurecova
3 days 10 hrs
díky!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Diky moc Pavlovi Blannovi. Pane Pletko, Diky za definici. Nevim proc me tentokrat nenapadlo pouzit wikipedii. Vzdycky se tam divam. "
-1
1 hr

objednavka

I think it is the same term. In Czech "objednavka" is the equivalent of "order". Depending on who uses the term - it would be "purchase order" or "sales order", purchase order for the buyer, or sales order for the salesperson, respectively.
If you provide more context it would help...
Peer comment(s):

disagree Radovan Pletka : viz definice vyse
3 hrs
Something went wrong...
4 hrs

odbytová zakázka

Tak tomu říkají v mezinárodní firmě, pro kterou často pracuje
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search