Glossary entry (derived from question below)
Jun 9, 2006 08:13
17 yrs ago
8 viewers *
English term
sales order
English to Czech
Bus/Financial
Accounting
Jak se liší "sales order" od "purchase order"="objednávka"?
Proposed translations
(Czech)
4 +4 | zakázka | Pavel Blann |
5 | odbytová zakázka | Sarka Rubkova |
4 -1 | objednavka | Lubosh Hanuska |
Proposed translations
+4
1 hr
Selected
zakázka
liší se v tom, že "purchase order" (objednávku) vystavuje zákazník, kdežto "sales order" (zakázku) si určuje společnost, která tomuto zákazníkovi dodá zboží či služby.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2006-06-14 10:05:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Rádo se stalo.
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2006-06-14 10:05:41 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Rádo se stalo.
Peer comment(s):
agree |
Radovan Pletka
2 hrs
|
díky!
|
|
agree |
Anna Nadvornikova-Hradil
4 hrs
|
díky!
|
|
agree |
lingua chick
9 hrs
|
thanks!
|
|
agree |
kurecova
3 days 10 hrs
|
díky!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Diky moc Pavlovi Blannovi. Pane Pletko, Diky za definici. Nevim proc me tentokrat nenapadlo pouzit wikipedii. Vzdycky se tam divam. "
-1
1 hr
objednavka
I think it is the same term. In Czech "objednavka" is the equivalent of "order". Depending on who uses the term - it would be "purchase order" or "sales order", purchase order for the buyer, or sales order for the salesperson, respectively.
If you provide more context it would help...
If you provide more context it would help...
4 hrs
odbytová zakázka
Tak tomu říkají v mezinárodní firmě, pro kterou často pracuje
Discussion