Glossary entry

English term or phrase:

overdraft activity

Spanish translation:

movimientos en descubierto; actividad de sobregiro

Added to glossary by Susana Galilea
Jul 11, 2006 18:14
17 yrs ago
2 viewers *
English term

overdraft activity

English to Spanish Bus/Financial Finance (general)
Mi traducción me parece torpe: "la actividad vinculada a sobregiros...". Sospecho que habrá una solución más escueta y mejor adaptada al registro. Se trata de un folleto sobre servicios bancarios para hispanohablantes en EE.UU. Muchas gracias :)


***Overdraft activity*** is provided in a monthly statement for checking and interest-bearing checking accounts for convenient record keeping

Proposed translations

+2
45 mins
Selected

Movimientos en descubierto

A los débitos y créditos en una cuenta bancaria les llamamos "movimientos", que es el equivalente de "activity".
Peer comment(s):

agree Susana Mate
10 mins
Gracias, Susana! :)
agree Mónica Ameztoy de Andrada
1 hr
Gracias, Mónica! :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "muchas gracias a todos/as"
+3
8 mins

Actividad de descubierto

Otra traducción para overdraft es descubierto.
Peer comment(s):

agree Alfonso Perpiña-Robert Navarro
3 mins
agree Susana Mate
48 mins
agree Robert Copeland
1 hr
Something went wrong...
+2
9 mins

datos relativos a sobregiros

Overdraft activity*** is provided in a monthly statement = Se brindan datos relativos a sobregiros en un estado de cuenta mensual
Peer comment(s):

agree Alfonso Perpiña-Robert Navarro : too!!
3 mins
Gracias, PPRN.
agree Victoria Frazier
2 hrs
Gracias, Victoria.
Something went wrong...
24 mins

los sobregiros [si el espacio es escaso]

Los sobregiros aparecerán en su estado de cuenta mensual para su conveniencia.
Something went wrong...
1 hr

saldos mensuales de descubiertos en cuenta

Terminología usual en Argentina.-
Something went wrong...
2 hrs

(operaciones con) sobregiro

Creo que podrías usar simplemente "sobregiros".
Something went wrong...
8 hrs

movimientos en sobregiro

El Estado/Extracto de Cuenta Mensual mostrará los movimientos en sobregiro
Something went wrong...
12 hrs

actividad de sobregiro

Me parece que lo mejor es la traducción literal. Y yo pondría "sobregiro", en singular.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search