Sep 26, 2000 08:32
23 yrs ago
English term

Proposed translations

3 mins

Joyeux Noël

Pour Season's greetings : meilleurs voeux
Something went wrong...
8 mins

Joyeux Noël !

also "Joyeuses fêtes !"

"season's greetings" est l'expression qui figure sur les cartes de voeux par exemple, et employée pour les fêtes de fin d'année (Noël et Jour de l'an)
.
Comme vous avez précisé "merry Christmas" dans le contexte, j'ai choisi de traduire par "Joyeux Noël !"

Bon courage
Patrice Henin
Something went wrong...
26 mins

season's greetings

Merry Christmas = Joyeux Noël.

Pour Season's greetings, il s'agit des voeux de la saison, des voeux du moment. Il y a par exemple un site sur Internet qui propose de créer des cartes de voeux et de les envoyer par email, et parmi les différentes "Season's greetings", on a des cartes de Noël, des cartes pour Pâques. On peut rapprocher également cela des "voeux de l'été" qui sont courants en France depuis deux ou trois ans.
Ce sont en fait tous les voeux événementiels, qui excluent donc les voeux de bonheur pour un mariage ou une naissance. Ce sont les voeux que l'on souhaite et qui sont en relation directe avec le calendrier.

J'espère que ça vous éclairera !

Bon courage,

Cathy
Something went wrong...
41 mins

Meilleurs voeux

ou Joyeux Noël et Bonne Année
Something went wrong...
1 day 10 hrs

Meilleurs voeux (pour la saison des fêtes)

I used to volunteer for UNICEF. They use 5 or 6 UN languages French among them. Their cards always translated Season's greetings as it is shown in my response.
Something went wrong...
2 days 20 hrs

Meuilleurs Voeux

Joyeux Noël.

In the shops at Christmas time and at New Year, people say "meilleurs voeux" to one another. There is perhaps slightly less of a tendancy to say 3joyeux Noël", although it is said. Both are commonly inscribed on Christmas cards.



Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search