Sep 4, 2006 01:19
17 yrs ago
1 viewer *
Russian term

СЕЛЬДЕРЕЙ

Russian to English Art/Literary Journalism
What does this mean in the context of a book?

Discussion

Vladimir Dubisskiy Sep 4, 2006:
what book?

Proposed translations

+4
9 mins
Selected

celery

What do you mean, in the context of a book? As far as I know, the word has only one general meaning. Is there no other context?
Peer comment(s):

agree Jack slep : Yeah, I'm kind of confused, too. But that ain't nuttin' new!
39 mins
agree Irene N
1 hr
agree Sophia Hundt (X) : celery.
4 hrs
agree Nik-On/Off
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thx!"
+6
1 hr

Comment only in the light of sports journalism:-)

That does not change celery to dill:-)

http://216.239.51.104/search?q=cache:ozR_MPh54L4J:www.machao...

ПРО СЕЛЬДЕРЕЙ И «ЧЕЛСИ»

ЧЕСТНО О «ЧЕЛСИ».

Юбилейное издание.

Автор: Арег Оганесян.

Издательство: «Махаон», 2006

Выход этого блестяще иллюстрированного издания приурочен к столетию «Челси». Журналист газеты «Спорт-Экспресс» Арег Оганесян повествует о полной взлетов и падений истории популярного клуба. Основание «Челси» братьями Мирс, встреча команды с московским «Динамо» в 1945 году, первое чемпионство, приобретение «синих» Романом Абрамовичем…

Чего стоит лишь этот интригующий пассаж:»Вот и дошла очередь до сельдерея. Это растение вот уже почти два десятилетия является обязательным атрибутом побед «Челси». Традиция кидаться им возникла вслед за появлением на свет песни “Celery” («сельдерей» по-английски). Как появилась песня, со стопроцентной уверенностью не знает никто, но самая распространенная версия такова: в 1987 году «Челси» проиграл в гостях «Уотфорду» матч Кубка Англии, и болельщики в отчаянии выбежали на поле. Полиция их вытеснила и стала преследовать уже за пределами стадиона. Пришлось уходить в буквальном смысле слова огородами, не глядя под ноги. Увидев, что натворила заезжая орда, одна несчастная хозяйка со слезами возопила: «О, сельдерей мой, сельдерей!» Незатейливый текст песенки, прямо скажем, ни поэтическими достоинствами, ни элементарным приличием не блещет, а переводится примерно так: «Если она не кончит первой, я сполна натолкаю ей в задницу сельдерея! О, о сельдерей, сельдерей!» […] Первое коллективное исполнение так понравилось трибунам, что на следующий матч болельщики захватили с собой натуральный сельдерей. «Челси» выиграл».

Peer comment(s):

agree Vladimir Dubisskiy : а чем они кидаются? "Вершками" или "корешками"? И, далее по тексту, интересно (спортивный такой интерес), какую часть растения предусматривается применять :-)))
2 hrs
Спасибо! Дальнейшее известно только г-ну Абрамовичу...
agree Yuri Geifman : I have a feeling this is what Dan was looking for
2 hrs
Такая низная степень уверенности связана еще и с тем, что по моим предположениям как раз для Дэна это не должно быть новостью, в отличие от меня:-) Т.е. зачем спрашивает? подозрительно:-)))) Спасибо!
agree Nik-On/Off : Так вот она где - связь между сельдереем и футболом!
3 hrs
Глыбоко научный поддход к иучению причинно-следственных связей! Спасибо:)
agree Kirill Semenov : отлично! :)
3 hrs
Ага:-) Спасибо!
agree Smantha
7 hrs
Спасибо!
agree Konstantin Kisin : рулим однако, риспект!
9 hrs
Спасибо:-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search