Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
which will not be reasonably withheld
Spanish translation:
Toda cesión de este contrato por parte de la compañía sin el previo consentimiento por escrito de XX
Added to glossary by
Angelo Berbotto
Sep 26, 2006 13:11
17 yrs ago
6 viewers *
English term
which will not be reasonably withheld
English to Spanish
Law/Patents
Law (general)
En un contrato una cláusula dice:
Any assignment by the company of this contract without prior written consent of XXX (which will not be reasonably withheld) will be void. Any change in control of the company will be deemed an assignment of this contract.
Tengo una duda con respecto a lo que se encuentra en paréntesis. Les agradezco la ayuda.
Any assignment by the company of this contract without prior written consent of XXX (which will not be reasonably withheld) will be void. Any change in control of the company will be deemed an assignment of this contract.
Tengo una duda con respecto a lo que se encuentra en paréntesis. Les agradezco la ayuda.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
1 hr
Selected
Toda cesión de este contrato por parte de la compañía sin el previo consentimiento por escrito de XX
Any assignment by the company of this contract without prior written consent of XXX (which will not be reasonably withheld) will be void.
Toda cesión de este contrato por parte de la compañía sin el previo consentimiento por escrito de XXX, el cual no será denegado sin motivos fundados, será inválida.
Toda cesión de este contrato por parte de la compañía sin el previo consentimiento por escrito de XXX, el cual no será denegado sin motivos fundados, será inválida.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias por tu ayuda. Feliz día!"
2 mins
que no se retendrá de una forma justificada (justificadamente)
Suerte
2 hrs
el consentimiento no podrá ser negado sin motivos que lo justifiquen
Bueno, se me había ocurrido que dándolo vuelta quedaría más natural pero no logré un buen resultado así que te propongo una variante en el mismo orden de las otras respuestas.
consentimiento por escrito de XXX, quien no podrá negarlo sin motivos que lo justifiquen.
consentimiento por escrito de XXX, quien no podrá negarlo sin motivos que lo justifiquen.
4 hrs
que no será denegado sin razones válidas
Otra opción.-
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-09-26 17:41:21 GMT)
--------------------------------------------------
O "no podrá ser denegado sin razones válidas", mejor aún.-
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-09-26 17:41:21 GMT)
--------------------------------------------------
O "no podrá ser denegado sin razones válidas", mejor aún.-
Something went wrong...