Nov 16, 2006 16:39
17 yrs ago
Dutch term

Aanval op de uitval

Dutch to English Social Sciences Education / Pedagogy
****
In april 2006 is door het ministerie van Onderwijs de nota Aanval op de uitval gelanceerd. Deze nota is inmiddels omgezet in een wetsvoorstel. Tien maatregelen vormen de kern van deze nota. De meest opvallende maatregel is dat de partiële leerplicht voor 16-jarigen wordt omgezet naar een volledige leerplicht – een kwalificatieplicht – en deze wordt tevens opgetrokken naar 18 jaar.

Proposed translations

+1
4 hrs
Selected

driving down the dropout figure

or 'dropout rate'

Aside from the untranslatable wordplay, IMO the main difficulty here is that what is being tackled (or whatever) is not the dropouts, but the phenomenon of students leaving school before graduating.

a couple of refs:

Bilingual Education and the Dropout ArgumentThus, most Spanish speaking children are NOT in bilingual education.2 Since the 20% dropout figure applies to all Spanish speaking children, we can assume ...
www.ncela.gwu.edu/pubs/discover/04dropout.htm

Center for Multilingual, Multicultural Research: The Dropout Argument
The government report calculates that about one-third of the 30% dropout figure for Hispanic young adults is due to non-enrollees. The true dropout rate is

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-11-16 21:11:11 GMT)
--------------------------------------------------

and the missing URL is
www-rcf.usc.edu/~cmmr/krashen_dropouts.html
Peer comment(s):

agree KimvanLent : Some of the other answers shift focus to the drop-outs themselves, rather than the phenomenon of dropping out; adding ‘figure’ retains the distinction.
48 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I was using "dropping the dropout rate" but I think your suggestion of "driving down" sounds better. Thanks!"
33 mins

Tackling school drop-outs

Perhaps my own take on it is not as snappy as the Dutch text, but this seems to be the best I can do at the moment...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-16 17:54:25 GMT)
--------------------------------------------------

Asker said: Thanks for the suggestion, although for me it evokes images of http://www.jhu.edu/rugby/images/tackle.jpg

It's fairly common to tackle problems in the English language, just as one can be stumped for an answer, even if cricket is the last thing on your mind...
Note from asker:
Thanks for the suggestion, although for me it evokes images of http://www.jhu.edu/rugby/images/tackle.jpg
Something went wrong...
1 hr

Taking on drop-outs/Dealing with drop-outs

has a sort of toughness to it...
'Dealing with drop-outs' alliterates nicely, which could be another solution.
Something went wrong...
5 hrs

decreasing drop-outs

I an alliteration would be a good substitute for the Dutch word play.

"GEAR UP Mississippi provides access to college scholarships, which research shows to be particularly important in decreasing drop-outs among students from economically limited communities."
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search