Dec 24, 2006 07:40
17 yrs ago
English term

transparent turns reduction

English to Japanese Tech/Engineering IT (Information Technology) data traffic
This term is used to explain how to compress and reduce data traffic for a remote conferencing. Checking some web sites, I found that "transparent turn" ("reduction" not followed) has the same meaning as "application streamlining(アプリケーションの効率化?)". Does anyone know what the "transparent turns reduction" can be translated into Japanese?

Proposed translations

10 hrs
Selected

ネットワークラウンドトリップ数の削減

Transparent turns reduction という用語は、Netforecast が数年前に出したレポートの中で使用しています(www.netforecast.com)。ネットワークを使用するアプリケーションのパフォーマンスを改善するために提案されたものです。

データの効率化(ユーザーが実際にやり取りするデータそのものの圧縮やその他の効率的な処理)とは別に、このようなデータの交信を実現するために、ネットワーク上のアプリケーションやマシンの間で発生するturns = round trips、ラウンドトリップの数を減らす、という意味です。このようなやり取りはユーザーから見えるものではないのですが、実際にはかなりの数が発生するため、ネットワークの負荷が増大する要因の1つとなっています。このラウンドトリップ数を減らす方法が、ネットワークプロトコルの効率化にあることから、"streamlining application protocols"という言葉、アプリケーションプロトコルの効率化、またはプロトコルの効率化という言葉が関連してよく登場します。

ざっとgoogle してみたところ、日本のIT関係の雑誌などでは特に定訳として出されていないようです。Cicso などネットワーク業界では「ラウンドトリップ数の削減、最小化」として通用している内容なので、訳では、Trans.... Reduction の横に、(ネットワークラウンドトリップ数の削減)など併記されると理解されやすいと思います。

参考資料はこちら:

http://www.juniper.net/solutions/literature/ms_server_centra...

ビデオ会議とは関係ない内容ですが、最後に用語集があります。
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ご丁寧に解説していただきありがとうございました。助かりました。"
46 mins

アプリケーションの効率化に減少

???
Something went wrong...
1 hr

トランスペアレント処理減少

just a guess
turnsが具体的に何を指すか不明ですが、トランスペアレント(透過)に関する処理時間を短くすることではないかと考えました。

http://www.ntt-tec.jp/technology/N318.html
http://dictionary.rbbtoday.com/Details/term552.html
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search