Jan 17, 2007 08:45
17 yrs ago
1 viewer *
English term

If the connection is BROKEN OR INTERRUPTED...

English to Hungarian Tech/Engineering Computers: Systems, Networks Vizsgálóberendezés
A nagybetűkkel írt két ige megfelelő fordítása kellene, ugyanis első "blikkre" ugyanazt a szót írná az ember: megszakad - megszakad.

Proposed translations

+3
32 mins
Selected

megszakadt vagy megszakították

-
Note from asker:
Mostanság ugyanis már majdnem mindenbe szoftver úton is be lehet avatkozni, ezért éreztem fontosnak a kétféle szóhasználatot: az első a (mechanikai) hibára utal, a második a szoftver hibára vagy beavatkozásra.
Peer comment(s):

agree Anna Todero
1 hr
Köszönöm.
agree Tibor Lovasz : Ez tetszik.
6 hrs
Köszönöm.
agree Szabolcs Varga : Elegáns... azzal együtt, hogy szinte biztosan nincs jelentősége megkülönböztetni.
7 hrs
Köszönöm.
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Én ugyan a "megbomlott, vagy félbeszakadt" megoldást választottam, de a Te javaslatod áll a legzözelebb hozzá."
+1
6 hrs

ha a kapcsolat megszakadt vagy szakadozik

Szerintem lehetséges, hogy az "interrupted" arra vonatkozik, hogy egyik pillanatban jó, a másikban meg nem. Ha a szöveget nem angolul írták eredetileg, vagy nem angol anyanyelvű írta, akkor elképzelhető, hogy igazából "intermittent" akart az "interrupted" lenni.
Azért gondolom, hogy inkább erről van szó, mert a végeredmény szempontjából nincs különbség a megszakadt és megszakították között, a végeredmény az, hogy nincs kapcsolat. A szakadozó kapcsolat rövid ideig tartó, de ismétlődő átmeneti problémát jelent, de nem feltétlenül azt, hogy egyáltalán nincs kapcsolat.
Más szóval:
1. A kapcsolat megsza-----
2. A ka-a-app-p-cso-o-o-ol----ttt---sza-k-k-k-aa--ddo-zzz-i-i-ik-k-k
Peer comment(s):

agree Johanna K : interrupt németül unterbrochen, azaz lehet v. lesz folytatása egy folyamatnak
17 hrs
Something went wrong...
6 hrs

megszakad

jelen esetben az angolszász hablattyal áll szemben a szerény, de célírányos magyar kifejezési kultúra. Mindkét szónak ua. a fordítása, és nem kell kétszer írni.

Ha pontosabbak akarnánk lenni, akkor a broken az már megvolt, az interrupted meg közben (erről jut eszembe, csak nem írom ide :-)) broken: vezeték szakadt, interrupt lehet kapcsoló, aktív elem, stb. De ez a lényeghez nem lényeges
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search