Glossary entry

Spanish term or phrase:

Defensa Técnica

English translation:

Procedural Representation

Added to glossary by Juriscribe
Mar 28, 2002 05:50
22 yrs ago
47 viewers *
Spanish term

Defensa técnica

Spanish to English Law/Patents Litigation
In a Spanish complaint, we have the term "Representación procesal y defensa técnica" as one of the "Fundamentos de Derecho". What do you think, "Legal Representation and Due Process"?

Proposed translations

+4
1 hr
Selected

Hola

Está perfecta tu traducción de Representación Procesal que en inglés se convierte en Legal Representation (en el camino de la traducción se asume que hay un proceeding pero en inglés no se mantiene y se va DIRECTO AL GRANO...) pero due process no me gusta para Defensa Técnica. La palabra en sí sin duda es DEFENSE... si me das más contexto podré saber si estamos ante el caso de PERITOS que aportaran algo técnico que le permitirá a XX la "defensa técnica" pero, te repito el DUE PROCESS ( principio constitucional en virtud del cual se asegura que se deberán las debidas garantías a las partes intervinientes en un juicio, bla bla bla... Cabanellas dixit...) me parece que no es la traducción correcta para defensa técnica.
Tenés más context, plis?
=) Aurora

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-28 19:34:51 (GMT)
--------------------------------------------------

Hola, acabo de recibir la explicación de un abogado sobre lo que es la Defensa Técnica. Es el DERECHO que tiene toda persona a presentarse ante la ley con un \"letrado patrocinante\" , es decir un abogado (de ahí la palabra \"técnica\" porque es alguien técnico en temas legales.
Yo traduciría: Legal Representation and the right to be defended by a Legal Counsel\" (y todo esto se ASUME que es dentro de lo que se llama el DUE PROCESS).
Saludos, Aurora
Peer comment(s):

agree Codrut Tudor
1 hr
gracias
agree Parrot
3 hrs
gracias
agree Dr. Chrys Chrystello
4 hrs
gracias
agree Henry Hinds : Bien, bien... pero la última duda deberá ser despejada por algún colega español que conozca derecho. "Due Process" NO.
6 hrs
gracias
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks. We have gone with Legal and Procedural Representation, although your terms also appear to be acceptable."
13 hrs

Legal Representation and Defense Methology (or Techniques)

No creo que se trate de un fundamento de derecho, sino simplemente de la técnica o el peritaje de la representación legal y la defensa....

See these page in Google:CAPÍTULO V
De la representación procesal y la defensa técnica

Artículo 23. Intervención de procurador.

1. La comparecencia en juicio será por medio de procurador legalmente habilitado para actuar en el tribunal que conozca del juicio.

2. No obstante lo dispuesto en el apartado anterior, podrán los litigantes comparecer por sí mismos:

1.º En los juicios verbales cuya cuantía no exceda de ciento cincuenta mil pesetas y para la petición inicial de los procedimientos monitorios, conforme a lo previsto en esta Ley.


And if you do a search under "representación legal y defensa técnica" podrás observar que se trata de la técnica en sí de representar y defender y no un fundamento de derecho....

Hope it helps. Maria ;o)


Something went wrong...
7854 days
Spanish term (edited): Representación procesal y defensa técnica

Representation by a [procurador] and (defense/representation) by a lawyer

Depends on how you treat "procurador" [party agent/court representative, acting as liason between the court, lawyer and legal client/party in a court case].

The two terms come from the rule of Postulación Procesal/Obligatoria in Spain, requiring the legal client to be represented by a procurador and and represented/defended by a lawyer.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search