Feb 6, 2007 11:40
17 yrs ago
1 viewer *
French term
Qualifier les employes par l'auto-formation
French to English
Other
Human Resources
qualifications/training
Help! This is a title of a report I am translating about new methods for training employees. But I am already using 'training' for 'formation', and I'm not sure how best to translate 'qualifier' in this sentence. 'Qualifying employees through self-training' sounds like the trainers are doing the qualifying, whereas what it means is that they are becoming qualified through self training, no? Confused.
Also then at the end of the paragraph it says: L'objectif visé à terme est la mise en place d'une démarche de qualification des agents'... can we say a qualification process? I just can't get my head round it and would be grateful for any bright ideas on how to make it elegant and make sense...
Thank you in advance! :-)
Also then at the end of the paragraph it says: L'objectif visé à terme est la mise en place d'une démarche de qualification des agents'... can we say a qualification process? I just can't get my head round it and would be grateful for any bright ideas on how to make it elegant and make sense...
Thank you in advance! :-)
Proposed translations
(English)
3 +1 | Self-training as a means of qualification | Sandra Petch |
4 +4 | Employee development through self-study | Conor McAuley |
3 | Teach-Yourself Training Schemes in the Workplace | Elizabeth Le Cren |
Proposed translations
+1
14 mins
Selected
Self-training as a means of qualification
OK, it's not great but maybe turning the sentence around could be the solution.
"Self-training as a way to qualification" ??
Good luck!
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2007-02-06 12:00:55 GMT)
--------------------------------------------------
Interesting... my suggestion puts the emphasis on the self-training while Conor's emphasises employee development. The content of the report is definitely going to have some bearing on your choice!
"Self-training as a way to qualification" ??
Good luck!
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2007-02-06 12:00:55 GMT)
--------------------------------------------------
Interesting... my suggestion puts the emphasis on the self-training while Conor's emphasises employee development. The content of the report is definitely going to have some bearing on your choice!
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you Sandra. This was a tough call but 'as a means of qualification' works well and put me on the right mental track. The other answers were also really helpful. Thank you all!"
+4
14 mins
Employee development through self-study
Enabling employees to obtain qualifications through self-study
Employee development (buzz-term?):
http://www.open.ac.uk/employers/
Self-study - loads of hits, more common a term than one might think:
http://www.google.fr/search?hl=fr&q="self study"&meta=
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-02-06 11:57:28 GMT)
--------------------------------------------------
Employee qualifications/training through self-study
The question is: does "qualifier" mean employees obtaining qualifications (diplomas, certs, etc.), or is it simply being used as a generic term for training?
Employee development (buzz-term?):
http://www.open.ac.uk/employers/
Self-study - loads of hits, more common a term than one might think:
http://www.google.fr/search?hl=fr&q="self study"&meta=
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2007-02-06 11:57:28 GMT)
--------------------------------------------------
Employee qualifications/training through self-study
The question is: does "qualifier" mean employees obtaining qualifications (diplomas, certs, etc.), or is it simply being used as a generic term for training?
Peer comment(s):
agree |
Alain Pommet
: Agree with self-study. Would tend to think "qualifier" is used in a general sense of getting trained up.
36 mins
|
I would agree, thanks Alain!
|
|
agree |
Steve Melling
: Sounds good to me.
1 hr
|
Thanks Chappy!
|
|
agree |
tatyana000
: self-study sounds good
2 hrs
|
Thanks Tatyana!
|
|
agree |
Vicky Papaprodromou
6 hrs
|
Thanks Vicky!
|
19 mins
Teach-Yourself Training Schemes in the Workplace
It's a bit difficult to translate a heading without seeing the whole document and I usually leave them to the end. But this might be OK I think!
Something went wrong...