Mar 6, 2007 06:46
17 yrs ago
English term

extra sensory perception/ESP

English to Norwegian Medical Psychology
Is this a term that is translated, or do I just keep it like that?

Proposed translations

+2
2 days 15 hrs
Selected

utenomsanselig persepsjon

I den oppgitte linken kan man klikke på "Møteoversikt", og så se på programmet for 15. mars, blant annet.
Peer comment(s):

agree Bjørnar Magnussen : Greit nok
2 days 14 hrs
Mange takk!
agree Heidi Kjelsvik : kan også si utenomsanselig oppfatning, evne til å oppfatte utenomsanselige hendelser
6 days
Mange takk! Jeg kan imidlertid ikke støtte forslagene dine. "Oppfatning" blir for statisk, mens det andre forslaget ditt mer blir en forklaring enn en oversettelse.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
45 mins

ekstrasensorisk persepsjon/ESP

Just like that
Peer comment(s):

agree Bjørnar Magnussen
14 mins
Something went wrong...
1 hr

utenomsanselig erfaring

Du kan også bruke "utenomsanselig erfaring" som i leksikonene under. Det kommer litt an på hvilken målgruppe teksten har.
Example sentence:

ekstrasensorisk persepsjon, utenomsanselig erfaring, overføring av informasjon som tenkes å finne sted uavhengig av de kjente sanser,

ekstrasensorisk persepsjon (ESP), utenomsanselig erfaring, f.eks. telepati; fornemmelser som oppfattes uavh. av kjente sanser.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search