Glossary entry

English term or phrase:

Ambulant/Stationary

Arabic translation:

المرضى الخارجيون/الداخليون (المقيمون)-جراحة اليوم الواحد/جراحة تتطلب مبيتا

Added to glossary by Ali Al awadi
Mar 21, 2007 18:59
17 yrs ago
7 viewers *
English term

Ambulant/Stationary

English to Arabic Medical Medical: Health Care Hospital's Price List
It is a hosiptal's price list. The title of the list was:
Carpal tunnel syndrome
(Ambulant/Stationary)
Also,
Plastic surgery
( Ambulant/Stationary)
So, my quaestion is: what does (Ambulant/Stationary) refers to, are they for the type of the disease or syndrome to be treated or subjected to surgery, or they are describing the service itself. Actually i am confused.
I will be thankful for any help.

TIA
Change log

May 5, 2007 11:52: Ali Al awadi changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/112752">Ehab Tantawy's</a> old entry - "Ambulant/Stationary"" to ""المرضى الخارجيون/الداخليون (المقيمون)-جراحة اليوم الواحد/جراحة تتطلب مبيت""

Proposed translations

1 hr
Selected

المرضى الخاجيون/الداخليون ، الخارجيون/المقيمون

The words ambulant/stationary refer to the classification of patients themselves, hence the service provided. In other words, the cost of the service provided to an ambulant (outpatient who is able to move and stay out of hospital) patient differs from the cost of the same service provided to a stationary patient who is being treated/cured inside the hospital...

Please check the following interesting link.. The link referred to both kinds of patients as مقيمون/خارجيون
وأيضا
داخليون/خارجيون

ولا تنخدع في أن المصطلحين وردا في النص أدنى اسم المرض أو الخدمة المقدمة

--------------------------------------------------
Note added at 1 ساعة (2007-03-21 20:29:31 GMT)
--------------------------------------------------

Ahmed's answer also is so interesting
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your help Ali."
8 mins

داخل المستشفى/خارج المستشفى

المعنى الحرفي هو متنقل/ثابت
ولكن أعتقد أن القصد هنا إجراء الجراحة مثلا داخل المستشفى أو خارجها
هذا هو اجتهادي
Something went wrong...
7 mins

انظر أدناه

I guess it is related to or describing people being treated for an injury or illness who are able to walk, and who, when treated in a hospital, are usually not staying for the night in a bed.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2007-03-21 19:10:59 GMT)
--------------------------------------------------

كلا، إذا كان المريض في حالة تستدعي البقاء في المستشفى بعد إجراء الجراحة/العملية، إم يستطيع الذهاب إلى منزله.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-03-21 19:12:30 GMT)
--------------------------------------------------

أي أن هذا المصطلح يشير إلى المرضى الذين يبيتون في المستشفى لليلة أو لعدد من الليالي، وبالتالي فإن قيمة الفاتورة ستختلف.

والله أعلم

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-21 20:00:50 GMT)
--------------------------------------------------

أعتقد أن (المرضى المقيمين) أفضل
أقترح "المرضى النزلاء"
Note from asker:
هل تقصد المقعدين/القادرين على الحركة
هل يمكننا القول المرضى الخارجيين - المرضى المقيمين
Something went wrong...
52 mins

الجراحة السريعة والجراحة غير السريعة

جراحة لا تستدعي الإقامة أكثر من اليوم الواحد وجراحة تستدعي الإقامة أكثر من اليوم الواحد

“ambulant surgery” means surgery that is performed in a facility approved under the Health Practice Law (2005 Revision) on a patient who enters and leaves the facility after recovery, within twenty-four hours.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-21 20:10:16 GMT)
--------------------------------------------------

You can make your choice from the following alternatives
Ambulant surgery = (الجراحة السريعة) = (جراحة اليوم الواحد)
Stationary surgery = (الجراحة غير السريعة) = (جراحة تتطلـّب المبيت)
Note from asker:
إذاً يمكن ان نقول (جراحة اليوم الواحد/جراحة تطلب المبيت ) و بالتالي تكون قائمة أسعار اليوم الواحد و قائمة أسعار المبيت؟؟
ما رأيك في هذا الرابط http://213.230.15.195/elite/section/full_story.cfm?aid=45 هل تعتقد أنه يفي بالغرض-وما هو اقتراحك بناء على هذا الراط شكراً للمساعدة
Something went wrong...
+1
3 hrs

مع الحجز أو بدون حجز بالمستشفى

Sorry for not using a slash, but I am unable to keep it in place.
Good luck
Peer comment(s):

agree Dr. Hamzeh Thaljeh : agree
7 days
Thanks a million Hamzeh Bek
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search