Glossary entry

English term or phrase:

end in the parking lot

Spanish translation:

(no hay razón) para dejarla de lado

Added to glossary by Darío Zozaya
Jun 4, 2007 15:01
16 yrs ago
2 viewers *
English term

end in the parking lot

English to Spanish Other General / Conversation / Greetings / Letters
One of the biggest success stories in the fight against drunk driving has been the use of designated drivers, and there’s no reason this good idea should end in the parking lot.

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

(no hay razón) para dejarla de lado

Es un modismo que creo, no necesariamente debe llevar el concepto de "lugar de estacionamiento" para ser correctamente traducida. Lo que se quiere expresar es que no hay razón para que la idea no se considere, para que sea dejada de lado. Al decirlo en español me parece que no muchos de nosotros haríamos alusión a un lugar de estacionamiento para transmitir la idea.
Peer comment(s):

agree Cándida Artime Peñeñori
2 hrs
Muchas gracias, Cándida.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos"
+1
3 mins

dejarse estacionada en el parqueadero/aparcadero

Es un juego de palabras que bien puede conservarse en español.
Peer comment(s):

agree Henry Hinds : O "estacionamiento", no conocemos el destino (CONTEXTO).
2 mins
Así es. Gracias.
Something went wrong...
11 mins

se limitara al/se quedara (tan sólo) en el aparcadero/aparcamiento/zona de estacionamiento

Otro par de opciones
Something went wrong...
+4
11 mins

dejarse (la idea) aparcada

el recurso de "aparcar" como "dejar a un lado" se utiliza mucho en español.
Peer comment(s):

agree Jerónimo Fernández
7 mins
agree Ramon Inglada
38 mins
agree MikeGarcia : O sea, dejarla caer en el olvido..............
1 hr
agree rubivan (X)
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search