Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
end in the parking lot
Spanish translation:
(no hay razón) para dejarla de lado
Added to glossary by
Darío Zozaya
Jun 4, 2007 15:01
16 yrs ago
2 viewers *
English term
end in the parking lot
English to Spanish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
One of the biggest success stories in the fight against drunk driving has been the use of designated drivers, and there’s no reason this good idea should end in the parking lot.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+1
2 hrs
Selected
(no hay razón) para dejarla de lado
Es un modismo que creo, no necesariamente debe llevar el concepto de "lugar de estacionamiento" para ser correctamente traducida. Lo que se quiere expresar es que no hay razón para que la idea no se considere, para que sea dejada de lado. Al decirlo en español me parece que no muchos de nosotros haríamos alusión a un lugar de estacionamiento para transmitir la idea.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a todos"
+1
3 mins
dejarse estacionada en el parqueadero/aparcadero
Es un juego de palabras que bien puede conservarse en español.
Peer comment(s):
agree |
Henry Hinds
: O "estacionamiento", no conocemos el destino (CONTEXTO).
2 mins
|
Así es. Gracias.
|
11 mins
se limitara al/se quedara (tan sólo) en el aparcadero/aparcamiento/zona de estacionamiento
Otro par de opciones
+4
11 mins
dejarse (la idea) aparcada
el recurso de "aparcar" como "dejar a un lado" se utiliza mucho en español.
Peer comment(s):
agree |
Jerónimo Fernández
7 mins
|
agree |
Ramon Inglada
38 mins
|
agree |
MikeGarcia
: O sea, dejarla caer en el olvido..............
1 hr
|
agree |
rubivan (X)
1 hr
|
Something went wrong...