Glossary entry

German term or phrase:

fachliche Aussage, inhaltlicher Umfang (der Dokumente)

English translation:

scope and content (of the documents)

Added to glossary by Teresa Reinhardt
Jun 26, 2007 15:46
16 yrs ago
1 viewer *
German term

fachliche Aussage, inhaltlicher Umfang

German to English Bus/Financial Business/Commerce (general)
Leider ist uns bisher, seit mehr als einem Jahr, durch Ihre Firma nicht authentisch mitgeteilt worden:
in welchem inhaltlichen Umfang und mit welcher fachlichen Aussage diese Unterlagen an den Bauherrn IETT weitergegeben wurden.
I have zero idea what inhaltlichen Umfang could mean.
Change log

Jun 26, 2007 20:44: Teresa Reinhardt Created KOG entry

Jun 27, 2007 08:05: Steffen Walter changed "Term asked" from "fachlichen Aussage, inhaltlichen Umfang" to "fachliche Aussage, inhaltlicher Umfang"

Discussion

Steffen Walter Jun 27, 2007:
Please ask one term at a time next time. Thank you.
See http://www.proz.com/siterules/kudoz_asking/2.3#2.3

Proposed translations

2 hrs
German term (edited): fachlichen Aussage, inhaltlichen Umfang
Selected

scope and content (of the documents)

is this a backtranslation...it flows so trippingly from the keyboarde...;-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks"
26 mins
German term (edited): fachlichen Aussage, inhaltlichen Umfang

how many documents and the technical information they contained

I would think they want to know just WHAT documents were given and what they covered.

My thought from the USA.
Note from asker:
sound right, I think I get it now
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search