Jun 30, 2007 00:16
16 yrs ago
2 viewers *
Ukrainian term
довідка-витяг з балансу у складі оборотних активів
Ukrainian to English
Other
Insurance
I am working on a property contract. The only equivalnt i can think of is
Inventory certificate.
I will greatly appreciate your comments and suggestions.
Svetlana
Inventory certificate.
I will greatly appreciate your comments and suggestions.
Svetlana
Proposed translations
(English)
3 | inventory certificate | David Knowles |
2 | Certificiate-Extract from the Balance of Current Assets | Mihailolja |
Change log
Jun 30, 2007 05:43: Oleksandr Melnyk changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
Proposed translations
8 hrs
Certificiate-Extract from the Balance of Current Assets
From Karaban's "Ukrainian-English legal dictionary" Vinnitsa 2003. Nova Knyha publishers.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-06-30 08:33:24 GMT)
--------------------------------------------------
CertificAte-spelling!
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-06-30 08:33:24 GMT)
--------------------------------------------------
CertificAte-spelling!
10 hrs
inventory certificate
If the assets are property rather than money, I think this is correct. "current assets" in this case are "movable property", "personal effects", chattels.
Something went wrong...