Aug 9, 2007 19:10
16 yrs ago
English term

(fordítjuk-e)

English to Hungarian Marketing Games / Video Games / Gaming / Casino football leagues
a következőket:

The Blues [were indebted to goalkeeper Petkov]
[Newell’s] Old Boys
[to win the] Golden Boot
[Turkey’s] Champions League

Discussion

ilaszlo Aug 9, 2007:
Mindenképpen nagybetűs. Bajnoki ligának nem becézhető, csak BL-nek. Nincs minden országban, csak egy darab összeurópai (évente rendezik, párhuzamosan a nemzeti bajnokságokkal, augusztustól májusig).
Gabor Kun (asker) Aug 9, 2007:
BL Ez mindenképpen nagy kezdőbetűs (Bajnokok Ligája) minden országra, vagy lehet "bajnokok ligája" is, esetleg becézhető bajnoki ligának?

Proposed translations

+1
24 mins
Selected

ld. lent

The Blues: igen, a Kékek, több csapatot hívnak így, a legismertebb a Chelsea és a francia válogatott, Mo.-n az MTK. Itt a Chelsea-ről lehet szó, mert a Levszki Szófia elleni meccsen Petkov kapus kapott egy potyagólt.

Newell's Old Boys: nem, egy argentin klub neve ez.

Golden Boot: igen, egy adott bajnokság, torna, vagy az összes európai nemzeti bajnokságban legtöbb gólt szerző játékos kapja. Itt az utóbbiról lehet szó, ez a legismertebb, Európai Aranycipőnek (European Golden Boot) is hívják. Valójában nem is az Európában legtöbb gólt szerző játékos kapja, mert minden bajnokság szorzót kap (ha jól emlékszem, a legjobbak - angol, olasz, spanyol, német - 2-est, Mo. 1-est), ezzel beszorozzák a játékos góljainak számát. Pl. hiába lő Kovács II József 35 gólt, Rooney pedig 18-at, az utóbbi az európai aranycipős.

Turkey's Champions League: ennek a frázisnak van folytatása szerintem, mert Törökország valamelyik BL-induló csapatáról lehet szó. Így önmagában nincs értelme.

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2007-08-09 20:07:09 GMT)
--------------------------------------------------

Akkor a Törökországra jutó automatikus BL-induló hely(ek)ről van szó, ami Mo.-nak sajnos nincs, ezért a magyar bajnoknak részt kell vennie még a selejtező selejtezőjében is.
Note from asker:
Bővebben: "to take Turkey’s Champions League allocation"
Peer comment(s):

agree János Kohl
3 days 11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm a válaszokat."
8 mins

(igen)

Csaj nem feltétlenül olyan szórendben mint az angolban.
Something went wrong...
15 mins

(kérdezd meg az ügyfelet/irodát)

Ha az én eddigi hasonló fordításaim alapján válaszolnék, akkor ebből csak a török bajnokok ligáját fordítanám le. Viszont a Te ügyfelednek lehetnek más preferenciái, ezért érdemes megkérdezni.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search