Sep 4, 2007 09:52
16 yrs ago
Spanish term
instándome a la remisión
Spanish to German
Law/Patents
Business/Commerce (general)
Übertragung von Gesellschaftsanteilen/Spanien
"Se aporta el modelo impreso de declaración de la presente inversiones a la Dirección General de Comercio e Inversiones, modelo D-1A , números XXX y YYY , debidamente suscritos y cumplimentados, *instándome a la remisión* de los ejemplares correspondientes a la misma y dejar protocolizadas las copias, que se reproducirán en las que de esta escritura se realicen."
Proposed translations
(German)
3 +2 | Zusendung anfordern | Carolin Haase |
4 | und er ersucht um die Weiterleitung/Zusendung der entsprechenden Duplikate an die .... | Karlo Heppner |
Proposed translations
+2
9 mins
Selected
Zusendung anfordern
.
Peer comment(s):
agree |
Egmont
43 mins
|
agree |
WMOhlert
: "...ersuche um Zusendung..."?
44 mins
|
agree |
Alfred Satter
2 hrs
|
disagree |
Karlo Heppner
: hier wird keine Zusendung angefordert, sondern der Notar gebeten, die Zusendung vorzunehmen. LG Karlo
3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs
Spanish term (edited):
instándome la remisión
und er ersucht um die Weiterleitung/Zusendung der entsprechenden Duplikate an die ....
a
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2007-09-04 13:34:24 GMT)
--------------------------------------------------
und er ersucht mich um die Weiterleitung/Zusendung der entsprechenden Duplikate an die ....
--------------------------------------------------
Note added at 3 Stunden (2007-09-04 13:34:24 GMT)
--------------------------------------------------
und er ersucht mich um die Weiterleitung/Zusendung der entsprechenden Duplikate an die ....
Discussion