Sep 17, 2007 00:35
16 yrs ago
русский term
каптёрка
русский => английский
Прочее
Военное дело / Оборона
не могу найти адекватного перевода в словарях, которые под рукой, а доверять мультитрановскому commissary стрёмно. кто-нибудь знает аналог в американской армии?
Proposed translations
(английский)
4 +9 | storeroom; supply room | GaryG |
4 | stores depot in a military unit | Andrew Sabak |
2 | qartermaster's utility room | The Misha |
Proposed translations
+9
39 мин
Selected
storeroom; supply room
From the JPRS Russian-English Military Dictionary;
the FBIS R>E Military Dictionary has "(company-level) supply room"
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2007-09-17 20:12:52 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, Gennady. JPRS = Joint Publication Language Service, a British government organization.
FBIS = Foreign Broadcast Information Service, a US govt organization which monitored and translated foreign media
the FBIS R>E Military Dictionary has "(company-level) supply room"
--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2007-09-17 20:12:52 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, Gennady. JPRS = Joint Publication Language Service, a British government organization.
FBIS = Foreign Broadcast Information Service, a US govt organization which monitored and translated foreign media
Peer comment(s):
agree |
The Misha
: Yeah, that could be it. Definitely not a depot or starage since it's on the company level
1 мин
|
agree |
Alexander Demyanov
2 мин
|
agree |
koundelev
44 мин
|
agree |
Michael Tovbin
3 час
|
agree |
Kirill Semenov
4 час
|
agree |
Alexander Litvinov
5 час
|
agree |
Dilshod Madolimov
7 час
|
agree |
Gennady Lapardin
: Gary, what does it mean JPRS and FBIS ? Company(-level) here is the key
17 час
|
agree |
Maruf Rahimov
1 дн 15 час
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks a lot, guys! "
23 мин
stores depot in a military unit
This is right from http://www.kapterka.ru/index.php
"КАПТЁРКА (разг.) - Склад имущества в воинской части."
"КАПТЁРКА (разг.) - Склад имущества в воинской части."
Peer comment(s):
neutral |
The Misha
: Kapterka is not so much a unit-wide storage,but rather a small room where the starshina (company quartermaster?) usually keeps non-weapons related equipment and supplies,including clothes,belts,harnesses,etc.The place often serves as starshina's office
10 мин
|
37 мин
qartermaster's utility room
I don't know the actual term - or whether ther even is one. I am guessing here, and that's the best I could come up with. I do know though what a kapterka is NOT - from my own experience.
Discussion