Oct 1, 2007 11:48
16 yrs ago
English term

shelf strip

English to Portuguese Marketing Retail
"Onde você prefere colocar a **shelf strip**, aqui ou lá?"

Shelf neste contexto é gôndola/prateleira. Shelf strip?

Treinamento em vendas (varejo) é o contexto. A frase em questão é o diálogo entre o representante e o cliente.

Proposed translations

+2
22 mins
Selected

comunicadores de prateleira em tiras

Minha sugestão caso não exista uma tradução consagrada para tal termo. (existem dois tipos: em tiras ou pendurados).

Por favor, visite o site

http://www.stoffel.com/POPProducts/ShelfTalkers.html
Peer comment(s):

agree Olivia Pimen (X) : I would say the same. Olivia Monteiro
2 hrs
Thanks Olivia!
agree Humberto Ribas
6 hrs
Thanks Humberto!
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Resolvi colocar "faixa de gôndola", mas sua sugestão me ajudou."
12 mins

indicação

'Indicação do preço'. Veja a imagem. Cá em Portugal não creio que haja um nome específico para esta 'strip'- por isso indicação do preço. é uma pergunta recorrente nos supermercados de Portugal: 'Onde está o preço disto?'. Ou seja, ninguem diz onde está a tira (strip) do preço disto...
Nem sei se isto que escrevi pode ser considerado resposta, mas espero que ajude. Não esqueça que na tradução às vezes temos de fugir muito do texto, mesmo que não gostemos.
Something went wrong...
+1
44 mins

etiqueta do preço na prateleira

Seems the best solution in this context.
Peer comment(s):

agree Manuel Bensaúde Ferreira Deusdado : é. concordo. bem melhor que minha solução 'primitiva'
5 mins
obrigada, Manual
neutral Marlene Curtis : Os indicadores não exibem preços necessariamente, são dispositivos de marketing para chamar a atenção dos consumidores sobre determinado(s) produto(s).
14 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search