Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
shine the spotlight on...
Spanish translation:
cuando centramos nuestra atención en...
Added to glossary by
Lydia De Jorge
Oct 1, 2007 22:40
16 yrs ago
16 viewers *
English term
shine the spotlight on...
English to Spanish
Social Sciences
Linguistics
general
No puedo encontrar el significado de la siguiente frase:
"When we shine the spotlight on it, this thought experiment tells us ...
"When we shine the spotlight on it, this thought experiment tells us ...
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Oct 1, 2007 23:29: Beatriz Galiano (X) changed "Field" from "Art/Literary" to "Social Sciences" , "Field (specific)" from "Economics" to "Linguistics"
Oct 2, 2007 13:13: Lydia De Jorge Created KOG entry
Proposed translations
55 mins
Selected
cuando centramos nuestra atención en...
another option
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-10-02 13:13:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
A tus ordenes siempre Laura!
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-10-02 13:13:16 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
A tus ordenes siempre Laura!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Querida Lydia, me gusta tu opción, ya que me parece la más adecuada a mi contexto. De todas formas, gracias a todos los amigos de este foro. Y gracias a ti, querida Lydia. Besos a todos"
+5
31 mins
Cuando nos ponemos a examinarlo con detenimiento...
Esta frase en inglés no me perece la mejor opción para expresar la idea. Por ende, creo que una traducción menos literal funcionará mejor.
Suerte.
Suerte.
Peer comment(s):
agree |
Marina Soldati
: Exactly!
12 mins
|
Thank you, Marina. "Shine the spotlight," in addition to being a tired old phrase, is really an odd choice for a discussion of a "thought experiment." :)
|
|
agree |
jacana54 (X)
2 hrs
|
Thank you, Jacana.
|
|
agree |
Marialba Baez
: or Al examinarlo con detenimiento...
2 hrs
|
Gracias, Marialba.
|
|
agree |
Anna Miramontes
: AGREE ;-)
3 hrs
|
Thank you, Anna. :-)
|
|
agree |
David Girón Béjar
12 hrs
|
3 hrs
cuando se echa luz sobre él...
esepro que sirva, es un sentido figurado
5 hrs
sacar a relucir, poner en el tapete, poner al descubierto
con el "shine on" en la frase opto por esta traducción. Pero falta texto.
--------------------------------------------------
Note added at 5 horas (2007-10-02 04:35:04 GMT)
--------------------------------------------------
PARIS, Mar 13, 2007 (IPS) - A month-long programme in France this spring hopes to shine a spotlight on the working conditions of Haitians labouring in the ...
funredes.org/bohio/memorias/0755.html - 33k
poner de manifiesto, hacer evidente.
Está usado en sentido figurado ya que spotlight es reflector y se usa para enfocar o hacer más visible algo. Viene del campo teatral y artístico y lo que sucede en el escenario.
--------------------------------------------------
Note added at 5 horas (2007-10-02 04:35:04 GMT)
--------------------------------------------------
PARIS, Mar 13, 2007 (IPS) - A month-long programme in France this spring hopes to shine a spotlight on the working conditions of Haitians labouring in the ...
funredes.org/bohio/memorias/0755.html - 33k
poner de manifiesto, hacer evidente.
Está usado en sentido figurado ya que spotlight es reflector y se usa para enfocar o hacer más visible algo. Viene del campo teatral y artístico y lo que sucede en el escenario.
11 hrs
“Cuando enfocamos este experimento” o “cuando traemos a primer plano este experimento”
“Cuando enfocamos este experimento” o “cuando traemos a primer plano este experimento” significan lo mismo que la frase en inglés, aunque perdemos la imagen del foco teatral que destaca y singulariza una persona, espacio u objeto.
Something went wrong...