Oct 4, 2007 15:17
16 yrs ago
English term
termination charge
English to Russian
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Except if otherwise agreed by both Parties, the termination charge as set forth in Termination Schedule shall apply on the date of notification by either Party of the occurrence of the excusable delay event affecting such Party.
Proposed translations
(Russian)
4 +2 | неустойка | Victoria Novak |
5 | штраф за досрочное расторжение (контракта) | glazein |
5 | сбор (плата) за прекращение | Michael Kislov |
4 | отступное | cheeter |
Proposed translations
+2
34 mins
Selected
неустойка
НЕУСТОЙКА, -и, ж. 1. Денежное возмещение в случае неисполнения или ненадлежащего исполнения одной из сторон ка-кого-н. договорного обязательства (спец.).
Example sentence:
Уплатить неустойку.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
The Misha
: Short and elegant. Why bother using anything else if there's a Russian trerm for it?
45 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
protolmach
1 hr
|
Спасибо!
|
|
agree |
KPATEP (X)
11 hrs
|
Спасибо!
|
|
agree |
Vitaly Fesenko
18 hrs
|
Спасибо!
|
|
disagree |
Svetlana Chekunova
: выплата неустойки не обязательно связана с расторжением договора
19 hrs
|
disagree |
cheeter
: это отступное, но никак не неустойка (обычно liquidated damages), которая предусматривается за нарушение обязательств.
12 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
18 hrs
штраф за досрочное расторжение (контракта)
здесь хотят подчеркнуть что в случае задержек будет налагаться штраф в сумме эквивалентной штрафу за расторжение контракта. сумма неустойки в общем может быть совсем другой; н.р. сумма штрафа за некачественное исполнение считается уже по другой сетке.
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-10-05 10:01:03 GMT)
--------------------------------------------------
why does it say albania? im from toronto
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-10-05 10:06:19 GMT)
--------------------------------------------------
просто за расторжение контракта, не досрочное. сорри
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-10-05 10:01:03 GMT)
--------------------------------------------------
why does it say albania? im from toronto
--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-10-05 10:06:19 GMT)
--------------------------------------------------
просто за расторжение контракта, не досрочное. сорри
Peer comment(s):
agree |
Svetlana Chekunova
: "сбор/выплата" и, как правило, за досрочное расторжение, т.е. до истечения срока действия договора
1 hr
|
disagree |
cheeter
: Штрафы устанавливаются государством. Есть понятие штрафной неустойки, но в данном случае это отступное.
11 days
|
5 mins
сбор (плата) за прекращение
.
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2007-10-05 11:51:29 GMT)
--------------------------------------------------
почему штраф, штраф применяется, когда кто-то провинился, здесь же этот сбор используется для компенсации расходов продавца
это однозначно не неустойка. (см. предыдущий вопрос)
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2007-10-05 11:51:51 GMT)
--------------------------------------------------
If such excusable delay extends for more than one hundred eighty (180) days unless for a loss of the turbine i n which case three hundred and sixty five (365) days shall apply and the Parties have not agreed upon a revised basis for continuing the work at the end of the delay, including adjustment of the price, then either Party (except where delay is caused by the Buyer, in which event only the Seller), upon thirty (30) days written notice, may terminate the Contract with respect to the portion of Equipment to which title has not yet passed, whereupon the Buyer shall promptly pay the Seller termination charges as set forth the in Termination Schedule.
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2007-10-05 11:57:51 GMT)
--------------------------------------------------
См. Гражданский Кодекс:
Статья 330. Понятие неустойки
1. Неустойкой (штрафом, пеней) признается определенная законом или договором денежная сумма, которую должник обязан уплатить кредитору в случае неисполнения или ненадлежащего исполнения обязательства, в частности в случае просрочки исполнения. По требованию об уплате неустойки кредитор не обязан доказывать причинение ему убытков.
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2007-10-05 11:59:08 GMT)
--------------------------------------------------
В данном случае неисполнения обязательств или ненадлежащего исполнения обязательств нет.
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2007-10-05 11:51:29 GMT)
--------------------------------------------------
почему штраф, штраф применяется, когда кто-то провинился, здесь же этот сбор используется для компенсации расходов продавца
это однозначно не неустойка. (см. предыдущий вопрос)
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2007-10-05 11:51:51 GMT)
--------------------------------------------------
If such excusable delay extends for more than one hundred eighty (180) days unless for a loss of the turbine i n which case three hundred and sixty five (365) days shall apply and the Parties have not agreed upon a revised basis for continuing the work at the end of the delay, including adjustment of the price, then either Party (except where delay is caused by the Buyer, in which event only the Seller), upon thirty (30) days written notice, may terminate the Contract with respect to the portion of Equipment to which title has not yet passed, whereupon the Buyer shall promptly pay the Seller termination charges as set forth the in Termination Schedule.
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2007-10-05 11:57:51 GMT)
--------------------------------------------------
См. Гражданский Кодекс:
Статья 330. Понятие неустойки
1. Неустойкой (штрафом, пеней) признается определенная законом или договором денежная сумма, которую должник обязан уплатить кредитору в случае неисполнения или ненадлежащего исполнения обязательства, в частности в случае просрочки исполнения. По требованию об уплате неустойки кредитор не обязан доказывать причинение ему убытков.
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2007-10-05 11:59:08 GMT)
--------------------------------------------------
В данном случае неисполнения обязательств или ненадлежащего исполнения обязательств нет.
Peer comment(s):
agree |
Svetlana Chekunova
: или расторжение
20 hrs
|
disagree |
cheeter
: сбор устанавливается государством, а при расторжении договора возможна выплата отступного.
12 days
|
12 days
отступное
Гражданский кодекс
Глава 26. ПРЕКРАЩЕНИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ
...
***Статья 409. Отступное***
По соглашению сторон обязательство может быть прекращено предоставлением взамен исполнения отступного (уплатой денег, передачей имущества и т.п.). Размер, сроки и порядок предоставления отступного устанавливаются сторонами.
Глава 26. ПРЕКРАЩЕНИЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВ
...
***Статья 409. Отступное***
По соглашению сторон обязательство может быть прекращено предоставлением взамен исполнения отступного (уплатой денег, передачей имущества и т.п.). Размер, сроки и порядок предоставления отступного устанавливаются сторонами.
Discussion