Oct 10, 2007 22:14
16 yrs ago
anglais term

personnel sub-area

anglais vers français Autre Entreprise / commerce ressources humaines
Je n´arrive pas à comprendre le sens de cette phrase/paragraphe. Aidez-moi!

Sub-areas are used to group applications that belong to a business area according to related content. Sub area names are displayed on the area page as headers for these groups

merci
Proposed translations (français)
5 +1 sous-section

Proposed translations

+1
1 heure
Selected

sous-section

"On se sert de sous-sections pour regrouper les applications qui, d’après leur contenu, appartiennent au même domaine d’activité. Les noms de ces sous-sections sont affichés sur la page même en tant que rubriques de ces groupes."
Note from asker:
merci
Peer comment(s):

neutral Christian Fournier : que devient le "personnel" ?
7 heures
Je ne l'ai pas vu dans la phrase!
agree Marie-Andree Dionne : sous-section "Personnel" :-)
1 jour 5 heures
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Recherche par terme
  • Travaux
  • Forums
  • Multiple search