Glossary entry

English term or phrase:

reappointment

Spanish translation:

reasignación o nuevo nombramiento

Added to glossary by olv10siq
Oct 12, 2007 21:19
16 yrs ago
13 viewers *
English term

reappointment

English to Spanish Bus/Financial Law (general)
"The directors to retire by rotation shall be those who have been longest in office since their last appointment or *reappointment*"
Sé lo que significa, pero no encuentro una palabra que quede bien en el texto. No me gusta "renombramiento". ¿Se os ocurre una opción mejor? Gracias por adelantado
Change log

Oct 17, 2007 12:45: olv10siq changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/570642">laycock's</a> old entry - "reappointment"" to ""reasignación o nuevo nombramiento""

Proposed translations

+9
4 mins
Selected

reasignación o nuevo nombramiento

Según Babylon.

Babylon English-Spanish

reappointment
s. nuevo nombramiento





Babylon English-English

reappointment
n. act of being appointed again, renomination, redesignation, reassignment





English_Spanish by Jaime Aguirre

reappointment
reasignación | nuevo nombramiento





Seguridad social

reappointment
renovación del nombramiento





Tony's English-Spanish LIS Dictionary, 4.8

reappointment (n.) = nuevo nombramiento
Ex: Librarians in many universities are faculty members and must meet general faculty requirements for reappointment, promotion and tenure.





Spellchecker
More Results >>
Peer comment(s):

agree Nora Bellettieri
20 mins
Gracias Nora
agree LiaBarros
2 hrs
Muchas gracias Lia
agree Sergio Gaymer
2 hrs
Muchas gracias Sergio
agree Robert Copeland
3 hrs
Muchas gracias Robert
agree raulruiz
11 hrs
Gracias Raul
agree bernar3
11 hrs
Gracias bernar
agree Rocio Barrientos
16 hrs
Gracias Rocio
agree David Girón Béjar
22 hrs
Muchas gracias David
agree Elvia Rodriguez
1 day 4 hrs
Gracias otra vez Elvia
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias por vuestra ayuda"
2 mins

renombramiento

cuando se los ha designado en dos 'mandatos' consecutivos
Something went wrong...
15 mins

reconfirmación en el cargo / puesto

Otra forma de decirlo.
Something went wrong...
16 mins

nuevo nombramiento/reintegración/renominación/reasignación

suerte...
Reference:

Babylon Ltd.

Something went wrong...
1 hr

nombramiento

last appointment or reappointment = su último nombramiento

Porque en todo caso "last appointment or reappointment" es a todas luces redundante.
Something went wrong...
1 hr

confirmación de nombramiento

Una idea más.
Something went wrong...
14 hrs

renovados en su cargo

Me pasa lo que a tí, lo de "renombramiento" me suena raro...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search