Oct 19, 2007 00:57
16 yrs ago
3 viewers *
French term
espaces de changement
French to English
Social Sciences
Management
How to translate "espaces de changement" in the context below?
"Il importe en outre que ce progrès rencontre certaines exigences d’acceptabilité sociale au sein d’espaces de changement que les différents acteurs de la société envisagent ensemble de mettre en œuvre."
I was thinking about "fields of change"
"Il importe en outre que ce progrès rencontre certaines exigences d’acceptabilité sociale au sein d’espaces de changement que les différents acteurs de la société envisagent ensemble de mettre en œuvre."
I was thinking about "fields of change"
Proposed translations
(English)
3 +3 | turn it round to sound more English..... | CMJ_Trans (X) |
3 | capacity for change | celoudin |
2 | within areas of change | MatthewLaSon |
Proposed translations
+3
6 hrs
Selected
turn it round to sound more English.....
within those areas that earmarked for change by the various players
in which they are planning to make changes
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-10-19 07:06:22 GMT)
--------------------------------------------------
that ARE earmarked
in which they are planning to make changes
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-10-19 07:06:22 GMT)
--------------------------------------------------
that ARE earmarked
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks that was very helpful and sorry for the late feedback"
10 mins
capacity for change
in this context, 'espaces' rather refers to a more abstract notion such as an ability to change than 'field' or [litterately] 'space'
Peer comment(s):
neutral |
Julie Barber
: I can't see why espace would be capacity rather than the type of change, or sector
9 hrs
|
3 hrs
within areas of change
Hello,
au sein = within
espaces = areas
de changement = of change
My translation: It is important, moreover, for this progress in question to face certain social acceptability demands within the areas of change.
It's "within areas of change", not "within the areas of change", which would be "au sein des espaces de changement."
I hope this helps.
au sein = within
espaces = areas
de changement = of change
My translation: It is important, moreover, for this progress in question to face certain social acceptability demands within the areas of change.
It's "within areas of change", not "within the areas of change", which would be "au sein des espaces de changement."
I hope this helps.
Something went wrong...