Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
mayorar
English translation:
sin mayorar = unfactored / coeficiente de mayoración de cargas = load increase coefficient
Added to glossary by
Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)
Nov 14, 2007 12:20
16 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
mayorar
Spanish to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
Used in different ways: "El momento máximo de viento sin mayorar es de XXX" and also "sin utilizar coeficientes de mayoración de cargas". The Acadamia Real gives "Dar en mayor o mejor porción" and from the text it's obvious you often "mayorar" and even "minorar" a load in calculations, but my doubt concerns the right translation in English. Is there a specific term for calculations? Perhaps "augmentation (ratio)"?
Proposed translations
(English)
4 +1 | mayorar = increase / coeficiente de mayoración de cargas = load increase coefficient | Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) |
Change log
Nov 19, 2007 08:43: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) Created KOG entry
Nov 21, 2007 15:30: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76374">Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)'s</a> old entry - "mayorar"" to ""mayorar = increase / coeficiente de mayoración de cargas = load increase coefficient""
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
mayorar = increase / coeficiente de mayoración de cargas = load increase coefficient
Suerte
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for the suggestion (the only one!) but my doubt was re. the official translation"
Discussion