Glossary entry

Spanish term or phrase:

mayorar

English translation:

sin mayorar = unfactored / coeficiente de mayoración de cargas = load increase coefficient

Nov 14, 2007 12:20
16 yrs ago
4 viewers *
Spanish term

mayorar

Spanish to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
Used in different ways: "El momento máximo de viento sin mayorar es de XXX" and also "sin utilizar coeficientes de mayoración de cargas". The Acadamia Real gives "Dar en mayor o mejor porción" and from the text it's obvious you often "mayorar" and even "minorar" a load in calculations, but my doubt concerns the right translation in English. Is there a specific term for calculations? Perhaps "augmentation (ratio)"?
Change log

Nov 19, 2007 08:43: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) Created KOG entry

Nov 21, 2007 15:30: Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/76374">Margarita Ezquerra (Smart Translators, S.L.)'s</a> old entry - "mayorar"" to ""mayorar = increase / coeficiente de mayoración de cargas = load increase coefficient""

Discussion

Tracy Byrne (asker) Nov 21, 2007:
Sin mayorar = unfactored Supplied by the client.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

mayorar = increase / coeficiente de mayoración de cargas = load increase coefficient

Suerte
Peer comment(s):

agree Maria523
5 hrs
Gracias María
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for the suggestion (the only one!) but my doubt was re. the official translation"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search