KudoZ question not available

English translation: All Things Indian

02:42 Nov 22, 2007
Italian to English translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
Italian term or phrase: Quelli che l'India
This is the title of an article I am translating, but I am struggling to find a good English translation. Any suggestions?

Below the first part of the article:

Quelli che l’India

A Firenze, è nata, la prima rassegna interamente dedicata al cinema indiano (ben sette edizioni or sono). River to River. Florence Indian Film Festival: da scene “bollywoodiane” a pellicole indipendenti

È l’India con tutti i suoi estremi ad emergere dalle pellicole che arrivano fino a noi. Dal kitch alla nobiltà, dal grigiore della povertà ai colori sgargianti dei tradizionali kaftani. Già, perché l’India di oggi non ha quasi più nulla a che fare con quella descritta da Moravia e Pasolini. Oramai qui convivono tradizione e futuro: i sahri e gli incensi si mischiano con gli odori degli hamburger di McDonald’s.
In Italia, negli ultimi anni, l’India è trendy. Si pensi alla moda, che ha captato colori vivissimi, tagli etnici; oltre al cibo: rinvigorito di spezie tipiche come curry, coriandolo, zafferano e molto altro. In seguito alla fase “modaiola”, è in corso una trasformazione verso un interesse più profondo: esemplare la crescente proposta di esposizioni artistiche o la presenza di scrittori indiani sugli scaffali delle nostre librerie. Anche il cinema ne ha risentito, sull’onda del successo del film “Monsoon Wedding” di Mira Nair, vincitore del Festival di Venezia 2001, l’Europa scopre Bollywood (contrazione di Bombay e Hollywood)
Luuk Arens
Netherlands
Local time: 09:06
English translation:All Things Indian
Explanation:
I think this could get over the idea of how trendy India has become in Italy. It's a difficult source term because I don't think you can translate it directly at all...it just doesn't work in English so you have to kind of adapt it. It's also the title of an article...is it going in a magazine??...maybe it has to be a bit snappy? I was also thinking along the lines of 'India: Italy's hot new topic' 'India spices up the Italian scene' blah blah
Selected response from:

sophieisidoro
Local time: 09:06
Grading comment
Thank you all for your suggestions. It wasn't an easy choice, but in the end I went for this one.
Luuk
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5What they say about India
Sarah Jane Webb
4 +3All Things Indian
sophieisidoro
4 +2Those who .... India
James (Jim) Davis
5Those that India
Yaotl Altan
4 +1Going Indian
irenef
3Buzz on India / Indian Buzz
Sarah Jane Webb


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Those that India


Explanation:


Yaotl Altan
Mexico
Local time: 01:06
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Those who .... India


Explanation:
I think the idea is that everybody belongs to a different group who have a particulare approach to football/India/ or life

quelli che dgt?
quelli che descriviti
quelli che sono qui per divertirmi
quelli che mandano rose finte
quelli che hai una foto?
quelli che io non takkino
quelli che stiamo calmi
quelli che non so che ci faccio qui
quelli che ce l'hanno duro e poi si mettono a piangere
quelli che l'ho scoperto per caso
quelli che si offendono se vedono un nick simile al proprio
quelli che ti ricordi di me?
quelli che sono felicemente sposati, però
quelli che vogliono comunicare
quelli che disturbo?
quelli che fanno l'imprenditore, ma non si sa cosa imprendono
quelli che tanto qui è tutto finto
quelli che scusa la lentezza, ma ho lag
quelli che è la prima volta
quelli che sorridono a tutti
quelli che non hanno mai fatto cybersex
quelli che l'hanno fatto, ma non lo dicono
quelli che si sentono qualcuno
quelli che io come sono qui, sono nella realtà
quelli che salutano con uno script
quelli che sto parlando solo con te
quelli che sono qui solo per fare quattro chiacchiere
quelli che scusa, ma devo stakkare
quelli che quando ti ritrovo? e non si fanno più vivi
quelli che qui non è permesso
quelli che sempre i soliti discorsi
quelli che m o f?
quelli che sono sinceri davvero
quelli che c6?
quelli che sono rimasti delusi
quelli che io ci credevo
quelli che scrivono maiuscolo
quelli che sei una persona speciale
quelli che ora ti banno
quelli che fanno copia/incolla perché dicono le stesse cose a più persone
quelli che non sanno parlare
quelli che non sanno parlare, ma sanno ascoltare
quelli che hanno 10 canali aperti e guardano la TV
quelli che stasera la rete non va
quelli che non hanno mai conosciuto nessuno di persona
quelli che non vogliono conoscere nessuno di persona
quelli che fai di bello a…?
quelli che mi dispiace, non volevo
quelli che io non sono come gli altri
quelli che si mandano baci e si odiano
quelli che credi a me
quelli che non escono per rimanere a chattare
quelli che a me la chat è servita molto
quelli che deridono
quelli che sono palestrati
quelli che qui non si parla mai di cose serie
quelli che credono di parlare di cose serie
quelli che parlano di cose serie, ma nessuno li ascolta
quelli che ti annoio?
quelli che io sono una persona sensibile

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 11:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  P.L.F. Persio
2 hrs

agree  Valentina Parisi
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Quelli che l\'India
What they say about India


Explanation:
Just a suggestion. I know it's quite different from the Italian title, but I wonder how many people outside Italy will understand "quelli che", never having watched "Quelli che il calcio" nor heard the Jannacci song. A tough one, Luuk!

Sarah Jane Webb
Local time: 09:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 14

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vanda Wilcox (X): this might be clearer for a non-Italian readership than a more direct translation
3 mins
  -> thank you Vanda

agree  Shera Lyn Parpia
25 mins
  -> Thank you Shera Lyn

agree  P.L.F. Persio: you are sooo right!
1 hr
  -> thanks sofia xx

agree  Alessandra Renna
3 hrs
  -> thanks Alex

agree  Desiree Bonfiglio
3 hrs
  -> thanks Desiree
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
All Things Indian


Explanation:
I think this could get over the idea of how trendy India has become in Italy. It's a difficult source term because I don't think you can translate it directly at all...it just doesn't work in English so you have to kind of adapt it. It's also the title of an article...is it going in a magazine??...maybe it has to be a bit snappy? I was also thinking along the lines of 'India: Italy's hot new topic' 'India spices up the Italian scene' blah blah

sophieisidoro
Local time: 09:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thank you all for your suggestions. It wasn't an easy choice, but in the end I went for this one.
Luuk

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  P.L.F. Persio: really good, all of three
12 mins
  -> thanks sofia

agree  potra: I like this one a lot
5 hrs
  -> thanks potra

agree  Ivana UK: good take
6 hrs
  -> cheers ivana
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Going Indian


Explanation:
another option

it loosely means making choices and adopting behaviours typical of that country. It is often used to talk about trends and fads.

That's why I think it would fit your context rather well.

... and it's quite catchy too

HTH

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-11-22 17:01:06 GMT)
--------------------------------------------------

also, you could deliberately play with words (going Indian also means choosing to have an Indian meal)

your text: "In Italia, negli ultimi anni, l’India è trendy. Si pensi alla moda, che ha captato colori vivissimi, tagli etnici; oltre al cibo: rinvigorito di spezie tipiche come curry, coriandolo, zafferano e molto altro. In seguito alla fase “modaiola”, è in corso una trasformazione verso un interesse più profondo: esemplare la crescente proposta di esposizioni artistiche o la presenza di scrittori indiani sugli scaffali delle nostre librerie. "

other useful references:

"This time around, the push for the UK to "go Indian" is coming from India itself - and it's being picked up in the UK by everyone from Channel 4 to Pot Noodle (with the new flavour, Bombay Bad Boy)."
http://www.newstatesman.com/200208120020

irenef
Local time: 09:06
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sarah Jane Webb: nice one Irene
24 mins
  -> thanks, ladyjane
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Buzz on India / Indian Buzz


Explanation:
Another possibility (hey, this is fun!), with quite a trendy catch to it

As in
The Buzz on Singapore. Joanne Lee-Young, Vancouver Sun. Published: Monday, November 19, 2007. From afar, Singapore evokes images of sipping slings in the ... ; or

Getting the buzz on travel HIGH-TECH | WorldMate coordinates info for globetrotter - CHICAGO SUN-TIMES.


    Reference: http://www.canada.com/vancouversun/news/business/story.html?...
    Reference: http://www.suntimes.com/technology/647032,CST-FIN-tech13.art...
Sarah Jane Webb
Local time: 09:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search