Nov 27, 2007 17:20
16 yrs ago
2 viewers *
German term

Raucherbein

German to Polish Medical Medical (general)
na folderze o szkodliwosci tytoniu:

„Raucherbein”: tkanka nie jest odpowiednio ukrwiona i rozkłada się.
jak mozna to przetlumaczyc najlepiej na j.polski?
Change log

Nov 28, 2007 23:23: Dariusz Prasalski changed "Field (specific)" from "Other" to "Medical (general)"

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

chromanie przestankowe

Miażdżyca zarostowa tętnic kończyn dolnych

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-11-27 18:25:43 GMT)
--------------------------------------------------

Claudicatio intermittens
http://de.wikipedia.org/wiki/Arterielle_Verschlusskrankheit

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-11-27 19:12:25 GMT)
--------------------------------------------------

Wersje "ekstremalne" - choroba okien wystawowych, noga palacza :-)
http://www.warszawianka.waw.pl/?19,1,791
Peer comment(s):

agree klick : genau; miażdżyca zarostowa tętnic
56 mins
Dzięki
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "bardzo dziekuje za pomoc, zdecydowalam sie na ta wersje."
25 mins

miażdżyca

Nie chodzi tutaj przypadkiem o miażdzycę? wiem, że nie jest to dosłowne tłumaczenie tego słowa- ale w wyjasnieniu po niemiecku znalzalam slowo- Verkalkung-co jest spowodowane paleniem i zatykaniem naczyn krwonosnych, przez co utrudnione jest krazenie krwi....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search