Jan 30, 2008 00:10
16 yrs ago
9 viewers *
German term
Arbeitspädagogik vs. Berufspädagogik
German to English
Social Sciences
Education / Pedagogy
Aus dem Abschlusszeugnis einer "staatlich geprüften hauswirtschaftlichen Bertriebsleiterin". Kommt einmal als Adjektiv vor: "Die berufs- und arbeitspädagogischen Kenntnisse [...] sind nachgewiesen" und wird dann nochmal als Substantiv unter den Fächern aufgelistet "Berufs- und Arbeitspädagogik".
Gibt es hierbei einen Unterschied zwischen den beiden, den man übersetzen müsste oder deckt "vocational pedagogy" beides ab?
Und weiß jemand, ob das einem "workplace trainer/assessor" entspricht?
Gibt es hierbei einen Unterschied zwischen den beiden, den man übersetzen müsste oder deckt "vocational pedagogy" beides ab?
Und weiß jemand, ob das einem "workplace trainer/assessor" entspricht?
Proposed translations
(English)
3 | vocational and occupational education/instruction | Patricia Will |
3 | Vocational Education and Workplace Training | Veronika McLaren |
Change log
Jan 30, 2008 08:14: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Social Sciences"
Proposed translations
21 mins
Selected
vocational and occupational education/instruction
See web references below. Prefer instruction/education to pedagogy.
I think it probably is the equivalent of a workplace trainer.
I think it probably is the equivalent of a workplace trainer.
Example sentence:
nternational aspects of vocational and occupational education and ... characteristics of occupational instruction, comparing its pedagogy with that of ...
ocational and occupational pedagogy). Vol. 11. Publ: DIPF. Beltz Verlag Weinheim and. Basel. Justin Jürgen, Püttmann Friedhelm (1974), Neue Ansätze einer ...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks also to Veronika, both answers were equally helpful, but since I can't split the points it's first in best dressed :)"
14 hrs
Vocational Education and Workplace Training
perhaps to stress the practical aspect of the person's background?
Something went wrong...