Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Zulassung: Ex-freier Bereich
English translation:
Approval (or certification): Non-hazardous area (or safe area)
Added to glossary by
William Kratzer Jr.
Feb 1, 2008 18:50
16 yrs ago
4 viewers *
German term
Zulassung: Ex-freier Bereich
German to English
Tech/Engineering
Engineering (general)
Pumps
Follows the text: 1 - Variante ohne Werkstoffprüfzeugnis
Proposed translations
(English)
4 +1 | Approval (or certification): Non-hazardous area (or safe area) | Klaus Herrmann |
3 -1 | Certification: Ex-proof range | Heidi Lind |
Change log
Feb 10, 2008 23:03: Steffen Walter changed "Field" from "Medical" to "Tech/Engineering" , "Field (specific)" from "Mechanics / Mech Engineering" to "Engineering (general)"
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Approval (or certification): Non-hazardous area (or safe area)
Somewhat euphemistic way to say the instrument is not suitable for use in hazardous areas :)
Ex-frei designates the absence of an explosive atmosphere.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-02-01 20:31:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
@Heidi: Ex-frei refers to the atmosphere, while ex-proof refers to the instrument. An ex-proof instrument is protected so it can be used in an explosive atmosphere.
Ex-frei designates the absence of an explosive atmosphere.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-02-01 20:31:27 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
@Heidi: Ex-frei refers to the atmosphere, while ex-proof refers to the instrument. An ex-proof instrument is protected so it can be used in an explosive atmosphere.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, your suggestion fits the best into the context. I will go with it"
-1
9 mins
Certification: Ex-proof range
Ex = explosion.
Without further context, that's what I would suggest.
From the certifications ex-proof (explosion), dust ignition-proof etc.
Without further context, that's what I would suggest.
From the certifications ex-proof (explosion), dust ignition-proof etc.
Reference:
Note from asker:
Here is another context Heidi> Widerstandsthermometer 1 X PT100 DN25 20017519 Widerstandsthermometer (4-20mA) Typ: TMR35-A1AAPGAB1AAA A - Ex-freier Bereich 1 - Stecker M12, IP68 A - 4-20mA, 0-100°C A - ohne Halsrohr PG- Milchrohrverschraubung DIN11851 DN25 AB- L 50mm D 6mm |
Peer comment(s):
disagree |
Klaus Herrmann
: That's the opposite, or actually a type of protection for use in ->hazardous areas.//See note in my suggestion
1 hr
|
Thank you, Klaus. I agree with your suggestion. But why would ex-proof be the opposite of ex-free?
|
Discussion
Typ PROMAG 53H DN50 PFA
53H50-UF0B1AA0A8AA
U - Schweißstutzen für Rohr DIN 11851
F - EPDM Formdichtung
0 - 1.4435 Elektroden
B - 0,2 %- Kalibrierung, 3 Messpunkte
1 - Variante ohne Werkstoffprüfzeugnis
A - Zulassung: Ex-freier Bereich
A - IP 67/NEMA 4X; kompakt, Alu- Feldgehäuse
0 - ohne Kabel
A - Verschraubung M20 (EEx d>Gewinde M20)
8 - ohne Anzeige 20-55VAC /16-62VDC, WEA,
A - Standardsoftware
A - Strom-HART, Frequenz