Mar 10, 2008 10:25
16 yrs ago
English term

give it a go

English to Italian Other Other corrispondenza generica
Sto traducendo uno scambio di email in tono amichevole e in una compare questa frase "Please do consider giving it a go", qualcuso sa come rendere questa espressione? Cosa vuol dire?
grazie

Proposed translations

18 mins
Selected

perchè non (ci) provi? o perchè non provarci?

perchè non (ci) provi? o perchè non provarci?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie a tutti"
+1
5 mins

dare una chance

to have a go significa "fare un tentativo", per cui tradurrei give it a go in questo modo.
Peer comment(s):

agree Chiara Righele
15 mins
grazie!
Something went wrong...
+12
6 mins

provaci

È un invito a provare a fare qualcosa.
Peer comment(s):

agree Dana Rinaldi
10 mins
Grazie Dana! ^^
agree Giulia D'Ascanio
10 mins
Grazie Giulia! ^^
agree Laura Crocè
12 mins
Grazie Potlatch! ^^
agree Maria Luisa Dell'Orto
13 mins
Grazie Maria Luisa! ^^
agree Maria Rosa Fontana
23 mins
Grazie Maria Rosa! ^^
agree Federico Zanolla (X)
24 mins
Grazie morby! ^^
agree carla melis : anche 'give it a try'
29 mins
Infatti! Grazie Carla! ^^
agree Cristina Lo Bianco
33 mins
Grazie Cristina! ^^
agree Leonardo La Malfa
51 mins
Grazie Leonardo! ^^
agree AdamiAkaPataflo
1 hr
Grazie pataflo! ^^
agree Debora Villa
3 hrs
Grazie Debora! ^^
agree Pnina
1 day 22 mins
Grazie Pnina! ^^
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search