Mar 10, 2008 17:12
16 yrs ago
22 viewers *
English term

ooey-gooey

English to Spanish Art/Literary Food & Drink
This is used to describe and advertise ice-cream in a positive way. All I have found so far is "empalagoso" which sounds too negative. Thanks for all your help.

Proposed translations

8 mins
Selected

rico y cremoso

although not a literal translation, it gets the meaning across and sounds quite appetising (and a lot more positive than "empalogoso!) in Spanish I think....hope it helps!

Paul
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Although Noni's translation was also great, I decided to go with this one. Thanks for all your help."
+2
12 mins

de rechupete cremoso / "chupicremoso"

Tricky one this one because, as you so rightly say, we want a positive term. And colloquial at that...

My first idea turns out to have been "used" already: "luego presenta una capa de nata, pero que nata!Es muy cremosa y esta "De rechupete". " http://www.dooyoo.es/helados/frigo-solero/opiniones/ - which makes me feel a bit more confident. But still failing to find anything quite so expressive and related.

Hence my flight of fancy for the second option.... See what you think!!


Peer comment(s):

agree Bubo Coroman (X)
12 mins
A ver qué diría Andrew dentro de un par de años!
agree Egmont
1 hr
Gracias de nuevo!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search