Apr 6, 2008 07:46
16 yrs ago
11 viewers *
English term
Offgasing versus Outgassing
English to Polish
Tech/Engineering
Aerospace / Aviation / Space
wiring, cabling
Mam w dokumencie definicje obydwu terminów, jednak nie bardzo widzę różnicę. Może ktoś zaproponuje polskie terminy ?
Offgassing. The release of a volatile part(s) from a substance when placed in a vacuum environment that may affect crew members.
Outgassing. The release of a volatile part(s) from a substance when placed in a vacuum environment.
Offgassing. The release of a volatile part(s) from a substance when placed in a vacuum environment that may affect crew members.
Outgassing. The release of a volatile part(s) from a substance when placed in a vacuum environment.
Proposed translations
(Polish)
3 +1 | gazowanie vs. wygazowanie | Andrzej Mierzejewski |
4 | odgazowywanie próżniowe/ w próżni | amat |
Proposed translations
+1
4 hrs
Selected
gazowanie vs. wygazowanie
propozycja, aby w pojedynczych wyrazach zaznaczyć różnice znaczeń:
offgasing = gazowanie (jako szkodliwe dla ludzi)
outgassing = wygazowanie (jako nieszkodliwe uwolnienie substancji lotnych z izolacji)
offgasing = gazowanie (jako szkodliwe dla ludzi)
outgassing = wygazowanie (jako nieszkodliwe uwolnienie substancji lotnych z izolacji)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dzięki !"
1 hr
odgazowywanie próżniowe/ w próżni
moim zdaniem, nie ma różnicy przynajmniej w metalurgii. Tak jest w wielu przypadkach.
Discussion
http://www.goes-r.gov/procurement//documents/NASA-STD-8739-4...