Glossary entry

Russian term or phrase:

градостроительный ансамбль

English translation:

urban ensemble

Added to glossary by Yaroslav Alexeyev
May 9, 2008 12:24
16 yrs ago
Russian term

градостроительный ансамбль

Russian to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering town planning
Площадь территории, предложенной для застройки, составляет 34 га. Обязательным условием конкурса являлось создание современного градостроительного ансамбля в композиционной увязке с комплексом Национальной библиотеки Беларуси, парковой зоной и проспектом Независимости. При этом организатор конкурса – Мингорисполком не ограничивал участников конкретными условиями и параметрами, что дало возможность им свободнее передать свое видение по застройке этой территории.
Change log

May 13, 2008 08:02: Yaroslav Alexeyev changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/774701">Yaroslav Alexeyev's</a> old entry - "градостроительный ансамбль "" to ""a planned urban ensemble""

May 13, 2008 08:06: Yaroslav Alexeyev changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/774701">Yaroslav Alexeyev's</a> old entry - "градостроительный ансамбль "" to ""urban ensemble""

Proposed translations

+2
31 mins
Selected

a planned urban ensemble

It is fairly awkward to attach "town-planning" to the "ensemble" adjectivally in English. It will sound better to keep "planning" element of "градостроительный" by other means, something like this:

... design of a contemporary planned urban ensemble that is compositionally coherent with...

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2008-05-09 12:59:04 GMT)
--------------------------------------------------

As for "urbanistic," which means "relating to urbanism," which, in turn, has three different dictionary definitions - the meaning of "urbanistic" is not self-evident, has been debated, and here would sound just plain weird.
Peer comment(s):

agree svetlana cosquéric
5 hrs
Thank you.
agree The Misha : With all due respect, I don't see how this really differs from what I offered, so why did you even bother? In all fairness, it's a matter of unwritten etiquette, really
1 day 5 hrs
Please see time stamps. I posted 3 min after you, obviously w/o seeing yours because I was looking up examples while writing post. Then I saw yours, but left mine because it was a slightly different + maybe useful option. Just trying to help, not compete.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
3 mins

urbanistic complex

South Bohemia | IngtoursThe unique urbanistic complex contains more than 300 historical buildings and it has absolutely unrepeatable atmosphere. ...
www.ingtours.com/South_Bohemia.html
Peer comment(s):

neutral Rachel Douglas : Even if "urbanistic" were right (see comment, under my entry), I don't see the use of offering poorly written, different-context (historical), likely non-native sentences from the Internet as "examples" for a professional translation. No offense intended.
35 mins
Something went wrong...
8 mins

town planning ensemble

Historical-town planning ensemble of Ston with Mali Ston ...The historical-town planning ensemble of Ston regarded as integrated cultural heritage (cultural property and cultural landscape) comprises Ston and Mali ...
whc.unesco.org/en/tentativelists/160/ -
Something went wrong...
+1
28 mins

urban ensemble

That's a fairly common way of putting it.
Note from asker:
Thank you.
Peer comment(s):

agree Rachel Douglas
1 day 5 hrs
Something went wrong...
27 mins

building complex

ы

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2008-05-09 12:54:39 GMT)
--------------------------------------------------

that is, an architectural complex of buildings
Something went wrong...
1 hr

urban development unit

This would be my choice...
Peer comment(s):

neutral Rachel Douglas : I balked at "unit" cuz it often means a dept of an agency dealing w urban development-"a bank's urban development unit"/Me, too, but "ensemble" is well assimilated in Eng as "a system of items constituting an organic unity", so no allergic reaction to it.
1 hr
Fair enough. I tend to try to avoid usign a French word in English to translate every French word used in Russian though, if you see what I mean. But of course it depends partly on other translation choices in the text.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search