Jul 27, 2008 17:20
15 yrs ago
English term

guns, guards and gates

English to Russian Other Military / Defense
... no reason to believe that features such as PAL would "substantially reduce the current reliance on guns, guards and gates."

это просто красивая фраза для обозначения "защитных мер ", или что-то по хитрее?

Discussion

Aivaras Zilvinskas (asker) Jul 28, 2008:
Gary's right. It's about safety of weapons while they are in stockpiles and during transportation. In any case they must be protected from hijacking, and once they are stolen, such systems as PAL prevent them from being activated.
Angela Greenfield Jul 27, 2008:
Gary, that's what it seems like.
GaryG Jul 27, 2008:
I presume that the context is physical security vs. PAL [permissive action link], i.e. technical measures, to guard against unauthorized access to nuclear weapons
Angela Greenfield Jul 27, 2008:
целенаправленно выбрала другую фразировку?
Angela Greenfield Jul 27, 2008:
Вопрос не в буквальности перевода, а в образности. Мой русский, разумеется, нуждается в шлифовке. Я рада вашим советам, когда они по делу. Сейчас же вы пытаетесь мне дать урок английского. Вы не подумали, что я знаю буквальный перевод всех трех слов, но
Angela Greenfield Jul 27, 2008:
тоже будет правильно.
Angela Greenfield Jul 27, 2008:
Олег, еще раз, нужно читать это предложение с улыбкой, а не с серьезной миной. Забор для меня имеет негативную коннотацию. Что-то вроде забора в яблочном саду, который малоэффективен. Поэтому это слово я и выбрала. Вы можете предложить что-то другое, и
Oleg Delendyk Jul 27, 2008:
В АР словаре военного сленга gun не фигурирует. В русском языке в разговорной речи употребляется "ствол", но это, скорее, милицейский жаргон. Дуло -- вполне определённая часть ствола (дульный срез). В переводе gate возможны вариантв, но это никак не забор
Marina Dolinsky (X) Jul 27, 2008:
Михаил, а почему бы Вам не запостить Ваш вариант? Очень по- моему стильно и классно! :)

Proposed translations

+5
52 mins
Selected

пулеметы, часовых и колючую проволоку

Miridoli, Анжела - спасибо за поддержку. Все же, это не более чем вариант ответа Анжелы :). Поменял пушки на пулеметы - вроде, это более привычный аттрибут охраны. Часовые на вышках, ограждения, прожектора, лай и все такое...
Peer comment(s):

agree Angela Greenfield : собак забыл. Woof-woof!
1 min
Спасибо, Анжела, вы задали нужный тон :)
agree svetlana cosquéric
1 min
Спасибо, Светлана.
agree Marina Dolinsky (X) : У вас самый классный вариант. Мне пушки больше нравились.
5 mins
Спасибо, Miridoli!
agree Tatiana Pelipeiko : ГУЛАГовский вариант. :) Если ляжет в текст в такой стилистике - тоже хорошо.
31 mins
Спасибо, Татьяна. ГУЛАГА, к счастью, не видел, но так выглядела советская граница с дружественной Чехословакией :)
agree Natalya Boyce
3 hrs
Спасибо, Наталья.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
9 mins

дула, охрана и заборы

Как вариант.
Я почти уверена, что это просто разговорное выражение.

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2008-07-27 18:03:05 GMT)
--------------------------------------------------

Олег, кстати, в военной терминологии gate - это, как правило, не ворота. Это либо шлагбаум, либо специальный барьер со знаком STOP, который лежит плоско на дороге при авторизованном проезде и поднимается в секунду при неавторизованном.
Peer comment(s):

agree Mikhail Mezhiritsky : или "пушки, часовые и колючая проволока" :) Думаю, что ничего более хитрого тут нет.
21 mins
Миша, ваше предложение тянет на собственный ответ. Запостите, пожалуйста, я поддержу.
disagree Oleg Delendyk : gun -- любое огнестрельное оружие, а дуло -- muzzle; gate -- ворота, а забор -- fence
25 mins
Олег, вы что-то слишком серьезно подошли к этому предложению. Я употребила "дуло" (сленг) в смысле огнестрельного оружия. Это же не спецификации. Это военный сленг. :-)
neutral mk_lab : Шо-то "заборы" тянут на охрану только от яблочных воров. Может -таки "ограда, ограждение"
34 mins
Да, можно и охрану, и ограждение. :-) Дело в том, что именно это разработчики PAL и подразумевают, что современная система работает только на дурака. :-)
agree Marina Dolinsky (X) : согласна, что нет тут никакого подвоха. Но вариант Микаэля по-моему замечателен. Только Вы на меня не обижайтесь :)
37 mins
а я совсем даже и не обижаюсь, я полностью за. Мишин вариант звучит лучше. Миша, вешай немедленно!
Something went wrong...
+3
50 mins

стволы (пушки), охрана, КПП (пропускные пункты)

имхо, в такой примерно конфигурации

--------------------------------------------------
Note added at 52 мин (2008-07-27 18:12:13 GMT)
--------------------------------------------------

“Guns, guards and gates,” our bulwark against external threats, remains an essential part of our defense. Yet consider this: attacks attempted or carried out in the UK involved insiders, young Brits willing to kill their fellow citizens. It’s hard to employ a simplistic “us vs. them” strategy, when “they” are living and working alongside us.
http://www.ajc.com/blogs/content/shared-blogs/ajc/woman/entr...
Peer comment(s):

agree Angela Greenfield : хорошо звучит. "стволы" мне звучат лучше, чем пушки, т.к. пушки народ может понять в прямом смысле. :-)
2 mins
Спасибо, Анежела. ИМХО, тут нужно от контекста отталкиваться, слишком много ситуаций
agree koundelev : и ритмически хорошо, хоть для стиха - стволы, охрана, КПП...
12 mins
Спасибо, Георгий. Рад, что Вы заметили :)
agree Tatiana Pelipeiko : Ага, поддержу Георгия именно в отношении этой формулировки. :)
31 mins
Спасибо, Татьяна!
Something went wrong...
55 mins

ружья, караул и заградные ворота

если без сленга.. but nothing special :(

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-07-28 09:27:53 GMT)
--------------------------------------------------

ну тогда винтовки.
Peer comment(s):

neutral Tatiana Pelipeiko : Ружья - это вне данной профессиональной сферы. С ружьем разве что сторож при деревенском огороде может быть...
30 mins
Огромное спасибо! LOL
neutral Oleg Delendyk : Ружья у охотников.
10 hrs
позволю себе не согласиться, см. мои ссылки выше. Но все равно, спасибо.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search