Jul 27, 2008 17:20
15 yrs ago
English term
guns, guards and gates
English to Russian
Other
Military / Defense
... no reason to believe that features such as PAL would "substantially reduce the current reliance on guns, guards and gates."
это просто красивая фраза для обозначения "защитных мер ", или что-то по хитрее?
это просто красивая фраза для обозначения "защитных мер ", или что-то по хитрее?
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+5
52 mins
Selected
пулеметы, часовых и колючую проволоку
Miridoli, Анжела - спасибо за поддержку. Все же, это не более чем вариант ответа Анжелы :). Поменял пушки на пулеметы - вроде, это более привычный аттрибут охраны. Часовые на вышках, ограждения, прожектора, лай и все такое...
Peer comment(s):
agree |
Angela Greenfield
: собак забыл. Woof-woof!
1 min
|
Спасибо, Анжела, вы задали нужный тон :)
|
|
agree |
svetlana cosquéric
1 min
|
Спасибо, Светлана.
|
|
agree |
Marina Dolinsky (X)
: У вас самый классный вариант. Мне пушки больше нравились.
5 mins
|
Спасибо, Miridoli!
|
|
agree |
Tatiana Pelipeiko
: ГУЛАГовский вариант. :) Если ляжет в текст в такой стилистике - тоже хорошо.
31 mins
|
Спасибо, Татьяна. ГУЛАГА, к счастью, не видел, но так выглядела советская граница с дружественной Чехословакией :)
|
|
agree |
Natalya Boyce
3 hrs
|
Спасибо, Наталья.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
9 mins
дула, охрана и заборы
Как вариант.
Я почти уверена, что это просто разговорное выражение.
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2008-07-27 18:03:05 GMT)
--------------------------------------------------
Олег, кстати, в военной терминологии gate - это, как правило, не ворота. Это либо шлагбаум, либо специальный барьер со знаком STOP, который лежит плоско на дороге при авторизованном проезде и поднимается в секунду при неавторизованном.
Я почти уверена, что это просто разговорное выражение.
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2008-07-27 18:03:05 GMT)
--------------------------------------------------
Олег, кстати, в военной терминологии gate - это, как правило, не ворота. Это либо шлагбаум, либо специальный барьер со знаком STOP, который лежит плоско на дороге при авторизованном проезде и поднимается в секунду при неавторизованном.
Peer comment(s):
agree |
Mikhail Mezhiritsky
: или "пушки, часовые и колючая проволока" :) Думаю, что ничего более хитрого тут нет.
21 mins
|
Миша, ваше предложение тянет на собственный ответ. Запостите, пожалуйста, я поддержу.
|
|
disagree |
Oleg Delendyk
: gun -- любое огнестрельное оружие, а дуло -- muzzle; gate -- ворота, а забор -- fence
25 mins
|
Олег, вы что-то слишком серьезно подошли к этому предложению. Я употребила "дуло" (сленг) в смысле огнестрельного оружия. Это же не спецификации. Это военный сленг. :-)
|
|
neutral |
mk_lab
: Шо-то "заборы" тянут на охрану только от яблочных воров. Может -таки "ограда, ограждение"
34 mins
|
Да, можно и охрану, и ограждение. :-) Дело в том, что именно это разработчики PAL и подразумевают, что современная система работает только на дурака. :-)
|
|
agree |
Marina Dolinsky (X)
: согласна, что нет тут никакого подвоха. Но вариант Микаэля по-моему замечателен. Только Вы на меня не обижайтесь :)
37 mins
|
а я совсем даже и не обижаюсь, я полностью за. Мишин вариант звучит лучше. Миша, вешай немедленно!
|
+3
50 mins
стволы (пушки), охрана, КПП (пропускные пункты)
имхо, в такой примерно конфигурации
--------------------------------------------------
Note added at 52 мин (2008-07-27 18:12:13 GMT)
--------------------------------------------------
“Guns, guards and gates,” our bulwark against external threats, remains an essential part of our defense. Yet consider this: attacks attempted or carried out in the UK involved insiders, young Brits willing to kill their fellow citizens. It’s hard to employ a simplistic “us vs. them” strategy, when “they” are living and working alongside us.
http://www.ajc.com/blogs/content/shared-blogs/ajc/woman/entr...
--------------------------------------------------
Note added at 52 мин (2008-07-27 18:12:13 GMT)
--------------------------------------------------
“Guns, guards and gates,” our bulwark against external threats, remains an essential part of our defense. Yet consider this: attacks attempted or carried out in the UK involved insiders, young Brits willing to kill their fellow citizens. It’s hard to employ a simplistic “us vs. them” strategy, when “they” are living and working alongside us.
http://www.ajc.com/blogs/content/shared-blogs/ajc/woman/entr...
Peer comment(s):
agree |
Angela Greenfield
: хорошо звучит. "стволы" мне звучат лучше, чем пушки, т.к. пушки народ может понять в прямом смысле. :-)
2 mins
|
Спасибо, Анежела. ИМХО, тут нужно от контекста отталкиваться, слишком много ситуаций
|
|
agree |
koundelev
: и ритмически хорошо, хоть для стиха - стволы, охрана, КПП...
12 mins
|
Спасибо, Георгий. Рад, что Вы заметили :)
|
|
agree |
Tatiana Pelipeiko
: Ага, поддержу Георгия именно в отношении этой формулировки. :)
31 mins
|
Спасибо, Татьяна!
|
55 mins
ружья, караул и заградные ворота
если без сленга.. but nothing special :(
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-07-28 09:27:53 GMT)
--------------------------------------------------
ну тогда винтовки.
--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2008-07-28 09:27:53 GMT)
--------------------------------------------------
ну тогда винтовки.
Peer comment(s):
neutral |
Tatiana Pelipeiko
: Ружья - это вне данной профессиональной сферы. С ружьем разве что сторож при деревенском огороде может быть...
30 mins
|
Огромное спасибо! LOL
|
|
neutral |
Oleg Delendyk
: Ружья у охотников.
10 hrs
|
позволю себе не согласиться, см. мои ссылки выше. Но все равно, спасибо.
|
Discussion