Glossary entry

French term or phrase:

conforme au registre

English translation:

Matching the register entry

Added to glossary by Gad Kohenov
Aug 9, 2008 14:50
15 yrs ago
66 viewers *
French term

conforme au registre

Non-PRO French to English Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs birth certificate
i am not sure how to tranlate this,it's just above the Stamp of the Town Hall
Change log

Aug 9, 2008 16:28: writeaway changed "Field (specific)" from "Law (general)" to "Certificates, Diplomas, Licenses, CVs"

Aug 9, 2008 19:15: Gad Kohenov Created KOG entry

Aug 12, 2008 17:47: Martin Cassell changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): writeaway, Graham macLachlan, Martin Cassell

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Martin Cassell Aug 9, 2008:
Further, does this phrase stand alone? It helps enormously if you can give the fullest possible context.
Martin Cassell Aug 9, 2008:
Diana, in which country and period was this certificate issued?
(You probably know, but we don't! -- and people do ask about every country imaginable, and for both recent and historical documents.)

Proposed translations

43 mins
Selected

Matching the register entry

Sans contexte c'est le meilleur que je peux faire.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+4
1 hr

Certified copy (of an entry of birth)

'Conforme' asserts that the certificate is a true/correct copy of an entry in the official 'registre'.

"Certified copy" would be the corresponding heading (on a UK document, at least) in the corresponding case. My own birth certificate (England) is headed:
--CERTIFIED COPY of an ENTRY OF BIRTH--
and goes on to say at the foot:
"I, ~~~~~, Registrar of Births and Deaths for ~~~~~~, do hereby certify that this a true copy of the entry No. ~~~ in the Register of Births ...."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-09 16:17:50 GMT)
--------------------------------------------------

corrigendum: "... that this is a true copy ..."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-09 16:22:58 GMT)
--------------------------------------------------

My answer assumes, since you have not clarified, that the phrase stands alone.
Peer comment(s):

neutral writeaway : asker actually hasn't provided enough text to be able to translate this. you should ask for the complete phrase./your ATA box comment wasn't there. I would have asked myself but I can't.
8 mins
fair observation (which I had already made in my note: perh. we crossed)
agree DaFranker
33 mins
thanks
agree liz askew
47 mins
thanks Liz
agree Mohamed Mehenoun
53 mins
thanks Mohamed
agree Graham macLachlan : it's a pretty safe bet
2 hrs
thanks Graham
Something went wrong...
2 hrs

according to the register

It has to see with the register
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

Probably an abbreviated way of saying the same as at
http://www.proz.com/kudoz/french_to_english/law_patents/1461...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search