Glossary entry

French term or phrase:

Cloture des travaux

English translation:

Closing Remarks

Added to glossary by elodieusa
Oct 8, 2008 17:03
15 yrs ago
French term

Cloture des travaux

French to English Social Sciences Advertising / Public Relations
it refers to the end of the day during a conference (before the cocktail ;-))
I have a blank on how it is translated. Thanks for your help

Proposed translations

12 hrs
Selected

Closing words

Conclusion et clôture des travaux. - Summary and closing words.
Synthèse et clôture des travaux - Summary and closing words.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I ended up using closing remarks since the day after they were just having individual conversations instead of sessions"
10 mins

Project Completed

Hello,

I think this is the idea. Everything has been done that needed to be done.

I hope this helps.
Note from asker:
It would have been the idea if they did not have an another day full of sessions following that one...So I'm thinking more a term relating to "Closing comments"
Something went wrong...
12 mins

Final deliberations

Closing speeches/summaries during a conference may be called "deliberations".
Something went wrong...
+3
20 mins

end of session

Conference Opening Speeches:. Johann Guenther, President EATA. Welcome speech ... END OF SESSION 1. 16h20-. Session II. Internet Applications ...
www.ucy.ac.cy/~netties/Netties2003_12.pdf

The Aaronsohn-ITMI Conference. Tiberias, Sea of Galilee April 16 - 20, 2007. PROGRAM ... End of Session -- Bus departure to Gai Beach Hotel. 19:00-20:30 ...
wheat.pw.usda.gov/ITMI/2007program.pdf

08h15 Registration open at the Conference location “Het Pand” ... Coffee break - End of Session 1. Session 2 - CMEs: Why and how do they erupt? ...
www.soho20.org/IMG/pdf/soho20-Timetable-v8-final.pdf

Of course whether it is the end of the conference, the end of the day, or the end of each of a variable number of portions of a day will depend on how "session" is defined.


--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-10-08 17:27:14 GMT)
--------------------------------------------------

It will also depend what exactly is meant by the French. Is the the closing speech by the organizer, for instance, or just "the bell" telling everyone school is over for the day and they can go and party, and return bright and early the following morning, of course. Though I know several people at a conference in Berlin right now who are going to bunk off to Potsdam for a day.
Peer comment(s):

agree Mary Carroll Richer LaFlèche
28 mins
agree MatthewLaSon : Yeah, it's probably something like that.
4 hrs
agree Jean-Claude Gouin : OR "end of the work day"?
5 hrs
Work? People don't go to conferences to work! They go for massages and fine food, like those American insurance people, preferably at someone else's great expense!
Something went wrong...
15 mins

closing

tout simplement

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2008-10-08 17:41:07 GMT)
--------------------------------------------------

conclusion and/or session closing.
Note from asker:
I was thinking about that but it has more the meaning of closing after different working sessions...Maybe I'm thinking too hard about it :-)
Something went wrong...
2 hrs

Wrap up

I don't like this, but I constantly see this expression for exactly what you describe!
Something went wrong...
3 hrs

Close

If it's a heading in the day's programme I would simply say 'Close': e.g. see the London ProZ conference at http://www.proz.com/conference/55?page=schedule:
16:45-17:00 Close
Something went wrong...
13 hrs

Closing session/adjournment

As stated by other colleagues, depends on what the sessions entail.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search