Oct 29, 2008 14:40
15 yrs ago
1 viewer *
Norwegian term
referansen
Norwegian to English
Law/Patents
Law (general)
Det vises til at ekteskapet ble inngått før referansen var skilt fra sin pakistanske ektefelle.
This document refers several times to one of the parties in a dispute as 'referansen'. This is a form I have nor met before. Any suggestions for how to translate it into English would be very welcome.
This document refers several times to one of the parties in a dispute as 'referansen'. This is a form I have nor met before. Any suggestions for how to translate it into English would be very welcome.
Proposed translations
(English)
3 | the reference | Per Bergvall |
4 | applicant | jeffrey engberg |
Proposed translations
49 mins
Selected
the reference
Seems kind of obvious, but ...
Note from asker:
Thanks Per, I have already delivered the assignment using this translation (with a note to the client), but I decided to ask here because I have never seen the word used like this in either English or Norwegian...have you? |
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Per"
23 mins
applicant
henvisning til person som en viser til for opplysninger (om en søker, et firmas stilling osv.)
refers to the person applying for the document...
refers to the person applying for the document...
Note from asker:
I should have mentioned that there are two parties involved (3 actually, since it involves a bigamous marriage) and one of them is the applicant. The 'referensen' is another person. |
Besides, I think the definition you gave is to a 'referee', i.e. a person who can provide references for an applicant) |
Something went wrong...