Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
coast
Portuguese translation:
girar livre/sem acionamento
Added to glossary by
Izabel Santos
Oct 31, 2008 14:56
15 yrs ago
2 viewers *
English term
coast
English to Portuguese
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
Bakery machine
If the drum does not coast one-half cycle after power has been shut off, the hopper may be adjusted too tightly, causing friction between the hopper seal and drum and excess heat, stretching, and expansion
Proposed translations
(Portuguese)
5 +1 | girar livre/sem acionamento | Clauwolf |
5 +1 | locomover-se sem esforço | Gilmar Fernandes |
4 +1 | mover-se, movimentar-se, girar | Salvador Scofano and Gry Midttun |
4 +1 | parar | Teresa Filipe |
Proposed translations
+1
58 mins
Selected
girar livre/sem acionamento
:)
Note from asker:
Entendi, ele continua girando livre metade do ciclo mesmo depois do desligamento. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grata""
+1
10 mins
locomover-se sem esforço
MICHAELIS dictionary (item 6):
coast
[koust] n 1 costa, praia, beira-mar. 2 litoral, região costeira. 3 the Coast a costa do Pacífico dos EUA. 4 Amer ladeira, descida. 5 pista para tobogã (espécie de trenó). • vt+vi 1 costear, viajar ao longo da costa. 2 andar junto da costa. 3 navegar de porto a porto. 4 descer uma ladeira, de bicicleta a roda livre ou de automóvel em ponto morto. 5 Amer descer ladeira abaixo (de trenó). 6 locomover-se sem esforço.
coast
[koust] n 1 costa, praia, beira-mar. 2 litoral, região costeira. 3 the Coast a costa do Pacífico dos EUA. 4 Amer ladeira, descida. 5 pista para tobogã (espécie de trenó). • vt+vi 1 costear, viajar ao longo da costa. 2 andar junto da costa. 3 navegar de porto a porto. 4 descer uma ladeira, de bicicleta a roda livre ou de automóvel em ponto morto. 5 Amer descer ladeira abaixo (de trenó). 6 locomover-se sem esforço.
+1
10 mins
mover-se, movimentar-se, girar
coast: locomover-se sem esforço
+1
20 mins
parar
Coast neste contexto significa "diminuir a velocidade em marcha de inércia até parar". Penso que basta simplesmente dizer "parar".
Note from asker:
Sim, Teresa, faz sentido. Mas seria "parar na metade do ciclo"?? |
Something went wrong...