Glossary entry

Indonesian term or phrase:

menyesakkan dada

English translation:

chest-constricting

Added to glossary by Ikram Mahyuddin
Nov 3, 2008 06:07
15 yrs ago
1 viewer *
Indonesian term

menyesakkan dada

Indonesian to English Social Sciences Religion
contoh kalimat "masalah-masalah yang menyesakkan dada kita"

Proposed translations

35 mins
Selected

chest-constricting

-

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-11-03 09:06:10 GMT)
--------------------------------------------------

Contoh pemakaian dalam kalimat:
A sip of this stabbed me in the memory (childhood, summer, Idaho, pie) in a visceral, *chest-constricting* way....
http://www.foodieview.com/restaurant/the-beacon-pub/forest-p...

Does not that feeling of "guilt" that sionnach experienced on Thanksgiving have the same *chest-constricting* quality?
http://wordie.org/words/wordasphyxia

Now I'm back to those long, *chest-constricting* hours lying awake, desperate, like Pnin, for a cool, fresh, soothing third side of the pillow.
http://www.libraries.psu.edu/nabokov/vncol14.htm

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-11-03 09:19:50 GMT)
--------------------------------------------------

Jadi,
masalah2 yg menyesakkan dada = chest-constricting problems
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "saya pikir jawaban Hipyan paling cocok bagi saya. Terimakasih untuk Hipyan dan teman-teman yang laik"
+1
38 mins

suffocating

Saya rasa tidak ada terjemahan harafiah yang tepat karena kalau diterjemahkan secara harafiah bisa disalahpahami sebagai masalah medis.

Saya mengusulkan terjemahan kalimat tsb menjadi: "suffocating problems."

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2008-11-03 06:47:52 GMT)
--------------------------------------------------

Suffocating kan artinya tidak bisa/sulit bernafas. Menurut saya ini menggambarkan makna dalam kalimat Bahasa Indonesia.
Peer comment(s):

agree yam2u : or alternatively, "overwhelming problems"
1 day 11 hrs
Terima kasih
Something went wrong...
1 hr

pain in the neck

an obnoxious or bothersome person or event

jauh sih dada sama leher...
tapi gak bisa secara literal diterjemahkan seperti itu....
nanti ada ada yang bilang "my brxxxx is to full gimana?"

Something went wrong...
10 hrs

heart breaking

masalah - masalah yang menyesakkan dada kita
Aq rasa bisa diterjemahkan jd
Problems that break our heart
Something went wrong...
12 hrs

suck the life out of our energy

lemes lah jadinya.
Something went wrong...
1 day 15 hrs

stress our mind and thought

saya kira dada disini bisa diartikan dengan "mind". Kalau theologi ya jangan diterjemahkan langsung dong. :D
Something went wrong...
1 day 21 hrs

heart sinking

Ini salah satu ungkapan idiomatis u/ situasi yang membuat miris dan meringis. :)

Dalam contoh di bawah, orang yang terlalu keras tertawa mungkin sebenarnya ingin melupakan masalah yang menyesakkan dada.

Example sentence:

..the person with the loudest laugh is trying to forget a disastrous relationship, stress at work, or some other heart-sinking problem.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search