Nov 27, 2008 18:17
15 yrs ago
11 viewers *
English term

dune buggy

English to Romanian Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks
se mai numesc şi "beach buggy".

A recreational vehicle with large tires used on beaches or sand dunes.
Proposed translations (Romanian)
5 +5 vehicul de desert/buggy

Proposed translations

+5
39 mins
Selected

vehicul de desert/buggy

Pt. acum arata, v. http://images.google.ro/images?hl=ro&q=buggy&um=1&ie=UTF-8&s...

Pentru definitia lui buggy, v. http://dictionary.reference.com/browse/buggy
Sensul 7:
any of various small vehicles adapted for use on a given terrain, as on sand beaches or swamps.

Deci nu e neaparata nevoie de 'dune', iar in romana se poate folosi ca atare (daca registrul o permite, adica daca e un limbaj nu foarte oficial).

v. ref.: şeful statului cere armatei pontoane şi vehicule de deşert
http://www.adevarul.ro/articole/2006/seful-statului-cere-arm...


--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2008-11-27 18:58:01 GMT)
--------------------------------------------------

Ca se foloseste ca atare in romana, v. http://www.pro-auto.ro/motociclete-buggy-c-25_247.html
Peer comment(s):

agree Denise Idel : nu neapărat de deşert, ci generic, "de nisip". sau numai buggy. In multe surse apare "buggy de nisip".
11 hrs
Multumesc!
agree Radu DANAILA : buggy
12 hrs
Multumesc!
agree RODICA CIOBANU : de nisip
18 hrs
Multumesc!
agree Ilinca Florea
18 hrs
Multumesc!
agree Tradeuro Language Services
2 days 2 hrs
Multumesc!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."

Reference comments

4 days
Reference:

Sunt necesare precizari suplimentare

Depinde foarte mult unde este folosit termenul de dune buggy, deci ar fi util sa precizati contextul in care il utilizati.
Daca ne uitam mai atent la definitia data de adami, observam ca buggy este generic un vehicul usor, iar dune buggy este un tip special de buggy adaptat pentru desert, (de obicei cu pneuri supradimensionate si suspensii alungite) deci "dune" este neaparat necesar pentru a specifica TIPUL de buggy la care se face referire.
De asemenea, daca se traduce cu "vehicul de desert", este un termen mult prea general si poate sa acopere orice de la o motocicleta la un transportor blindat.
In plus, referinta cu vehiculele de desert nu prea are relevanta. "Seful" cere transportoare blindate, care in nici un caz nu se incadreaza la categoria "buggy". Probabil ca va gandeati la un echivalent militar al dune buggy, care este FAV - Fast Attack Vehicle / Desert Patrol Vehicle.
Peer comments on this reference comment:

agree Denise Idel : la obiect explicaţia...
2 days 20 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search