Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
my heart is with you
Spanish translation:
mi sentido pésame | comparto su dolor
Added to glossary by
David Russi
Dec 4, 2008 15:39
15 yrs ago
8 viewers *
English term
My heart is with you
English to Spanish
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
A health care provider in the maternity ward of a hospital said this phrase to a patient whose baby passed away shortly after the birth.
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Dec 10, 2008 13:01: David Russi Created KOG entry
Proposed translations
+6
11 mins
Selected
mi sentido pésame
you can add "de todo corazón":
mi sentido pésame, de todo corazón
mi sentido pésame, de todo corazón
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks very much David & to everyone for these great answers."
5 mins
Mi corazón está contigo (más debajo)
U otras opciones más neutras:
Lo siento/lamento mucho.
Mi más sentido pésame.
Mis respetos.
etc.
:D
Lo siento/lamento mucho.
Mi más sentido pésame.
Mis respetos.
etc.
:D
Peer comment(s):
agree |
Cesar Serrano
35 mins
|
¡Gracias, César!
|
|
disagree |
marideoba
: Parece una declaración de amor, no un pésame.
2 hrs
|
No lo veo como una declaración de amor. Igualmente, si mirás en el cuerpo de mi mensaje hay más opciones que quizás te agraden más. :D
|
+2
6 mins
lo siento sinceramente/profundamente
can't be translated literally...
Peer comment(s):
agree |
Alexandra Goldburt
: One of the options I'd choose. I would not translate it literally in these circumstances.
2 hrs
|
tx!
|
|
agree |
tenis
2 hrs
|
+1
7 mins
mis sentimientos le acompañan, mis sentimientos de pesar le acompañan en su dolor
Falleció funcionaria judicial | Diario Correo - El Diario de Todos5 Abr 2007 ... Mis sentimientos de pesar por la temprana e irreparable partida de Martha. Que DIOS les de conformidad a sus seres queridos. ...
www.diariocorreo.com.ec/archivo/2007/04/05/fallecio-funcion... - 61k - En caché - Páginas similares - Anotar esto
www.diariocorreo.com.ec/archivo/2007/04/05/fallecio-funcion... - 61k - En caché - Páginas similares - Anotar esto
+5
8 mins
comparto su dolor
Otra posibilidad.
Peer comment(s):
agree |
Luis Javier Otoya
23 mins
|
Gracias, Luis Javier
|
|
agree |
Marjory Hord
: más sencillo y sentido, menos formal
1 hr
|
Muchas gracias, Marjory. Comparto tu apreciación.
|
|
agree |
Walter Landesman
2 hrs
|
Gracias, Walter
|
|
agree |
Luisa Ramos, CT
2 hrs
|
Gracias, Luisa
|
|
agree |
Yodfat Glazer (X)
: Me gusta esta opción
4 hrs
|
Gracias, Yodfat
|
+3
3 mins
mi corazón está contigo
,
--------------------------------------------------
Note added at 8 minutos (2008-12-04 15:48:00 GMT)
--------------------------------------------------
In this sense: "you have all my support".
Or you can also say something like "tienes todo mi apoyo".
Good luck ;)
--------------------------------------------------
Note added at 8 minutos (2008-12-04 15:48:00 GMT)
--------------------------------------------------
In this sense: "you have all my support".
Or you can also say something like "tienes todo mi apoyo".
Good luck ;)
Peer comment(s):
agree |
Sayda Pineda
: de acuerdo.
8 mins
|
Gracias ;)
|
|
agree |
Luis Javier Otoya
28 mins
|
disagree |
marideoba
: No viene al caso. Parece una declaración de amor.
2 hrs
|
Comento lo mismo que Alejandra, no es lo mismo "tienes mi corazón" que "mi corazón está contigo".Y lo mismo que Luisa, todo depende del color del cristal con el que se mire. Si observaras los comentarios del cuerpo del mensaje verías que sí viene al caso.
|
|
agree |
Luisacristina Carrillo-Marciano
: esta expresión se utiliza para decir que la persona comparte el dolor de la otra
20 hrs
|
agree |
Catalina Martin (X)
22 hrs
|
+3
13 mins
le acompaño en su sentimiento
Esta y "mi más sentido pésame" que propone David son las frases usuales en español.
Peer comment(s):
agree |
Elizabeth Ardans
3 mins
|
Gracias
|
|
agree |
Silvia Montufo Urquízar (X)
: Le acompaño en EL sentimiento, diría yo.
34 mins
|
Gracias. Tienes razón.
|
|
agree |
Ana Cizmich
: como dice Silvia
1 hr
|
Claro, son cosas que pasan cuando no quieres que se te esfume una idea.
|
|
disagree |
marideoba
: Esta frase debe ir en plural y se dá personalmente, no por scrito.
2 hrs
|
Gracias, pero no veo dónde he dicho que se "dá" por escrito. Será "da", claro. Cuando afirmes algo rotundamente, por favor, apoya tu argumento con referencias concretas. Eso de que "debe" ir en plurar será, en todo caso, relativo. Por acá, en singular.
|
|
agree |
SP traductora
4 hrs
|
Gracias, literata
|
|
neutral |
Krimy
: ¿ Por qué en plural? y ¿por qué por escrito?. Creo que basta con elegir la propuesta de su agrado y no repartir disagrees a diestra y siniestra. Es para marideoba.
10 hrs
|
Krimy, no veo el plural por ninguna parte; ni veo que haya dicho que es escrito. Si fuera plural sería "les acompaño" y no he puesto que por escrito. Tampoco he repartido "disagrees". No entiendo nada.
|
+2
18 mins
Reciba nuestras más sinceras condolencias
¡!
Peer comment(s):
agree |
Adriana Martinez
: También es una frase hecha, usual, como otras de las que sugieren. Agree!
9 mins
|
Gracias Adriana
|
|
agree |
Alexandra Goldburt
: One of the options I'd choose. I would not translate it literally in these circumstances.
1 hr
|
Definitivamente; gracias Alexandra.
|
|
neutral |
Luisa Ramos, CT
: Tal vez en una carta pero no en persona. Para la ocasión de la que se trata suena demasiado formal y se aleja del registro.
2 hrs
|
33 mins
le acompaño de todo corazón
También, por qué no...
+1
49 mins
estoy contigo de todo corazón
Así lo diría yo.
Peer comment(s):
agree |
Walter Landesman
: sí, no es la expresión formal tradicional, sino que incluye heart como sentimiento.
2 hrs
|
Es que las tradicionales están tan manidas que se vuelven fórmulas huecas... ¡Gracias, Walter!
|
+2
1 hr
me uno a su / tu pena
Otra opción más, pero todas las anteriores son buenas.
Peer comment(s):
agree |
Alexandra Goldburt
: One of the options I'd choose. I would not translate it literally in these circumstances.
30 mins
|
Thank you, Alexandra - Bea
|
|
agree |
Luisa Ramos, CT
1 hr
|
Gracias, Luisa- Bea
|
10 hrs
No sabe cuanto lo siento/lo siento sinceramente
difícil que alguien del área de la salud dé un pésame o sea excesivamente expresivo. A lo más, dirá. "Lo siento sinceramente".
No son de grandes manifestaciones. Son escuetos por su profesión.
--------------------------------------------------
Note added at 10 horas (2008-12-05 02:00:18 GMT)
--------------------------------------------------
Perdón. "Lo siento sinceramente" ya había sido propuesto. Queda mi primera sugerencia.
No son de grandes manifestaciones. Son escuetos por su profesión.
--------------------------------------------------
Note added at 10 horas (2008-12-05 02:00:18 GMT)
--------------------------------------------------
Perdón. "Lo siento sinceramente" ya había sido propuesto. Queda mi primera sugerencia.
Something went wrong...