Glossary entry

English term or phrase:

output

Spanish translation:

resultados

Added to glossary by Valeria Verona
Jan 23, 2009 15:35
15 yrs ago
3 viewers *
English term

output

English to Spanish Social Sciences Economics
Contexto:

In conclusion, the main objective of this intervention is to mitigate precarious living and health conditions in rural communities by providing safe water supply and information. In line with this purpose, the project delivers three direct **outputs**: i) Water distribution systems; ii) Hygiene education; and iii) Community training and capacity building. The next section illustrates how these **outputs** relate to the main impacts and outcomes we intend to measure.

No estoy segura de su significado aquí. Any ideas??
Gracias.

Discussion

Valeria Verona (asker) Jan 23, 2009:
Más contexto --The first step in the impact evaluation of a defined intervention is mapping the direct **outputs** and consecutive impacts generated by the program

--Figure 1 presents the **expected outputs** and subsequent outcomes from the implementation of water systems

Proposed translations

+6
2 mins
Selected

resultados

Yo diría que aporta tres resultados directos

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2009-01-23 15:49:18 GMT)
--------------------------------------------------

Por el contexto que añades, sigo pensando que se trata de "resultados" o de "efectos". ¡Suerte!

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-01-23 15:51:37 GMT)
--------------------------------------------------

Como tienes "outcomes" puedes jugar con los dos términos propuestos y evitar así repeticiones
Note from asker:
No creo que sea "resultado"... aparece otras veces en el texto y no concuerda...
Peer comment(s):

agree Ana P. Gutierrez
3 mins
Muchas gracias, Ana
agree Maria Cristina Cavassa
5 mins
Muchas gracias
neutral Eloi Castellví Alonso : La verdad, no sé muy bien qué pensar, porque por el contexto inicial no me concuerda "resultados", pero por el segundo no lo descarto. :D
14 mins
Pues nada, a ver si le cuadra a Valeria por su texto. Feliz fin de semana, Eloy
agree Gonzalo Tutusaus : Excelente. Un poco tarde, pero feliz año Carmen! // Jaja, pues a ver si te mantienes despierta y te veo por aquí más a menudo ;o))
16 mins
¡Hombre, Gonzalo "el holandés"! Cuánto tiempo (desperté de mi letargo). Feliz año también a ti.
agree Biling Services
3 hrs
agree Andrée Goreux
10 hrs
agree Veronica Ojeda Elgue : Un proyecto puede generar dos tipos de resultados, un "output" (resultado directo del proyecto: producto/servicio) y un "outcome" (resultado indirecto o impacto que genera ese producto o servicio). También es común traducir output como entregable.
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias, Carmen. Evidentemente es este el mejor término. Muy útiles los comentarios de Verónica Ojeda."
+4
4 mins

producto

In World Bank terminology
Peer comment(s):

agree Luis Medina
8 mins
Gracias, Luis!
agree agnesmv
6 hrs
Thank-you, Agnes!
agree JP Rosales
7 hrs
agree Rocio Barrientos
2 days 10 mins
Something went wrong...
+2
5 mins

"propuestas/salidas"

Creo que uno de estos dos términos son la mejor elección.

Espero que te sirva.
Peer comment(s):

agree Olga María Piaggio : Given the context, "salidas" is the most suitable answer.
26 mins
Así me parece también, por lo menos a mí. Gracias, Olga. :)
agree Ivana_19
51 mins
Gracias.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search