Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
The answer was no, but he certainly felt that way.
Russian translation:
Ответ был отрицательным, но его ощущения говорили об обратном.
Added to glossary by
Alexander Ryshow
Jan 29, 2009 16:17
15 yrs ago
English term
The answer was no, but he certainly felt that way.
English to Russian
Art/Literary
Religion
Комментарий на книгу Псалтирь
Overwhelmed and perplexed, Asaph asked God a series of rapid-fire rhetorical questions. These inquiries give voice to the very root of his dismay. Feeling abandoned and forgotten by God, he pondered, Will the Lord reject forever? ***The answer was no, but he certainly felt that way.*** Will he never show his favor again? He now doubted that God would ever bless him again. Such is the exaggerated reasoning of a discouraged soul.
В Синодальном переводе комментируемый стих звучит так: "неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить?" Пс.76:8
В Синодальном переводе комментируемый стих звучит так: "неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить?" Пс.76:8
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+4
8 mins
Selected
Ответ на этот вопрос был "нет", но его ощущения говорили об обратном
Имеется в виду,что нет, Господь не отринул, но сам он чувствовал себя в тот ммоент так, что ему казалось, будто ответ может быть лишь "да, утратил благоволение, отринул Господь"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Всем спасибо!"
5 mins
ответ был отрицательным, но он был уверен, что так и будет.
***
+1
1 hr
Конечно, нет, но именно так ему казалось.
Как вариант.
8 hrs
Он отказал, но чувства говорили об обратном.
Многое, безусловно, зависит от контекста. Но идея такая: "он сказал совсем не то, что на самом деле чувствовал".
4 days
Ответом было "нет", но он не чувствовал, что это так
Я думаю, имеется в виду, что Господь ответил Асафу - "нет" (Я тебя не оставил), но Асаф все равно чувстовал себя так, как если бы он был отринут Господом.
Something went wrong...