Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
bail / release on bail etc
Russian translation:
залог/ выпустить под залог
Added to glossary by
Vyacheslav Mazurov
Feb 13, 2009 21:30
15 yrs ago
1 viewer *
English term
bail / release on bail etc
English to Russian
Law/Patents
Law (general)
Release from custody
I am trying to find a general term for " bail" in expressions like "release on bail" "remanded on bail" etc given that the Russian translation освобождение из - под стражи на поруки / под залог / на условиях поручительства is not always accurate.
E.g. According to PACE regulations
"Street bail is granted by a constable to a person who has been arrested but not taken to a Police station. The person bailed has a duty to surrender to the Police station at a given time." (Butterworth s Police Law, 10th Edition).
This obviously means that освобождение на условиях поручительства / под залог would not be the correct translation as apparently no other party is involved apart from the person granted bail.
" освобождение на условиях личной гарантии задержанного" might work. Would that be correct ?
Is there a snappier term ?
Thank you
E.g. According to PACE regulations
"Street bail is granted by a constable to a person who has been arrested but not taken to a Police station. The person bailed has a duty to surrender to the Police station at a given time." (Butterworth s Police Law, 10th Edition).
This obviously means that освобождение на условиях поручительства / под залог would not be the correct translation as apparently no other party is involved apart from the person granted bail.
" освобождение на условиях личной гарантии задержанного" might work. Would that be correct ?
Is there a snappier term ?
Thank you
Proposed translations
(Russian)
Change log
Feb 24, 2009 10:16: Vyacheslav Mazurov Created KOG entry
Proposed translations
6 mins
Selected
залог/ выпустить под залог
Других переводов нет. В России люди сидят на КПЗ или ,сленг, первый ноер. В США за ВСЕ преступления не относящиеся к разряду особо опасные felony (при "простых" felony есть залог) после ареста и после того, как зачитали обвинение можно вложить деньги наличными или собственностью и выйти. Суммы расчитаны заранее и произнесены судьей of preliminary hearing (или иногда arraignment hearing)/ Расчет таков, вы хотите выйти, чтобы не потерять работу, а потому что платите деньги пойдете в суд...как бы по собственной воле.
Note from asker:
I ve pressed the wrong button, I was only going to post a comment so I ll have to post it again. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Slava. The drag is that in the United Kingdom a surety is not always required e.g. when a detained person is granted unconditional bail."
+1
4 mins
освободить под залог
иногда в качестве залога тредетмя несколько миллионов долларов, так что это не очень легкая штучка
32 mins
залог или поручительство / отпускать на поруки
would be my suggestion
22 hrs
передача на поруки /освободить на поруки
111111
Something went wrong...