Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
コインメック
English translation:
coin mechanism, coin acceptor
Added to glossary by
Leochan
Apr 6, 2009 05:53
15 yrs ago
1 viewer *
Japanese term
コインメック
Japanese to English
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
自動販売機用の製品のようです。特に文脈はなく、表中に、
製品群 製品代表例
= 貨幣デバイス = コインメック、ビリバリ、玉切りユニット
となっていました。コインメック、ビリバリについては、以下のようなページを見つけました。
http://www.octy.co.jp/products/products_cm_bv.html
英語では通常どのように表現されているのか
ご存知でしたらよろしくお願い致します。
製品群 製品代表例
= 貨幣デバイス = コインメック、ビリバリ、玉切りユニット
となっていました。コインメック、ビリバリについては、以下のようなページを見つけました。
http://www.octy.co.jp/products/products_cm_bv.html
英語では通常どのように表現されているのか
ご存知でしたらよろしくお願い致します。
Proposed translations
(English)
4 +3 | coin mechanism | peter arnout |
3 | coin acceptor | casey |
Change log
Apr 7, 2009 04:39: Leochan changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/712865">Leochan's</a> old entry - "コインメック"" to ""coin mechanism""
Proposed translations
+3
6 mins
Selected
coin mechanism
FYI
Peer comment(s):
agree |
Tokyo_Moscow
2 mins
|
agree |
V N Ganesh
48 mins
|
agree |
cinefil
: http://www.collegegrad.com/careers/insta11.shtml
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "ありがとうございました!"
54 mins
coin acceptor
Coin mechanism is probably just fine, but I think "acceptor" might be more common.
http://en.wikipedia.org/wiki/Currency_detector#Coin_detector...
http://en.wikipedia.org/wiki/Currency_detector#Coin_detector...
Discussion
coin acceptor の方が一般的な言い方のようですね。
社内文書(質問の時お知らせしなくてすみません)ということもあるので、原文に近い表現をする方が混乱が少ないかと思い、coin mechanism とすることにしました。
またよろしくお願いします。