Jun 21, 2009 16:34
14 yrs ago
English term
natural entities
English to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Из договора об оказании услуг
Контекст: an agreement of association between their legal representatives, natural entities, whether collaborators, employees, third parties who are connected to either Party.
Смысл понятен, но как точнее передать значение этих двух слов? Как пишут в аналогичных русскоязычных договорах?
Смысл понятен, но как точнее передать значение этих двух слов? Как пишут в аналогичных русскоязычных договорах?
Proposed translations
(Russian)
3 +4 | физическими лицами | Grunia |
5 +3 | физические лица | Ol_Besh |
5 -1 | Естественные лица | Mikhail Korolev |
2 | субъекты права? | sas_proz |
Proposed translations
+4
4 mins
Selected
физическими лицами
По аналогии с legal entities.
Peer comment(s):
agree |
Ol_Besh
: развожу руками :)
0 min
|
Спасибо.
|
|
agree |
Zamira B.
12 mins
|
Спасибо.
|
|
agree |
Remedios
: не иначе
24 mins
|
Спасибо.
|
|
agree |
Marina Aidova
1 hr
|
Спасибо.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Благодарю! Спасибо всем за участие в обсуждении и помощь!"
+3
5 mins
физические лица
/
Note from asker:
Я понимаю, что ответы даны одновременно... но не в силах разделить очки, а ведь их надо присуждать... Остается ограничиться "Спасибо!" |
Peer comment(s):
agree |
Remedios
25 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
tschingite
27 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
Igor Blinov
45 mins
|
Спасибо!
|
-1
8 mins
Естественные лица
http://pravoznavec.com.ua/books/5/147/41/
Достоинством этого подхода стала возможность объяснения наличия собственной воли и интересов юридического лица, а тем самым самостоятельности его выступления в качестве субъекта гражданского оборота, хотя приравнивание юридического лица к физическому тоже признавалось искусственным. Теория «естественного лица» (natural entity) в начале нынешнего века распространилась и в американском праве.
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-06-21 16:52:30 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.law.edu.ru/article/article.asp?articleID=1248112
Английское право признает две категории лиц: «естественные лица» и «искусственные (созданные правом) лица». Естественные лица есть те живые существа, которые имеют способность обладать собственными правами и собственными юридическими обязанностями; искусственные лица — это неживые существа, которые обладают такой же способностью.
PS: И у нас (в России), и у них для обозначения одних и тех же понятий существует несколько терминов: например, юридич. лицо -- legal person/legal entity. Поэтому в целях "разводки терминов", на мой взгляд, лучше оставить физические лица за "natural persons". Хотя, конечно, по смыслу, перевод "natural entities" как "физические лица" полностью подходит.
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2009-06-21 17:12:09 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.lawmix.ru/comm.php?id=1045
В зарубежных правовых актах встречаются формулировки, более близкие к термину "физическое лицо". Лучше всего об этом свидетельствует Европейская Конституция 2004 г., изданная на языках 25 членов Европейского Союза <*>. В текстах на английском и немецком языках употребляется словосочетание "естественное лицо" (natural person, naturliche Person), во франкоязычной версии говорится о физическом лице (personne physique) (ст. II-102, II-103, III-334 и др.).
Достоинством этого подхода стала возможность объяснения наличия собственной воли и интересов юридического лица, а тем самым самостоятельности его выступления в качестве субъекта гражданского оборота, хотя приравнивание юридического лица к физическому тоже признавалось искусственным. Теория «естественного лица» (natural entity) в начале нынешнего века распространилась и в американском праве.
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-06-21 16:52:30 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.law.edu.ru/article/article.asp?articleID=1248112
Английское право признает две категории лиц: «естественные лица» и «искусственные (созданные правом) лица». Естественные лица есть те живые существа, которые имеют способность обладать собственными правами и собственными юридическими обязанностями; искусственные лица — это неживые существа, которые обладают такой же способностью.
PS: И у нас (в России), и у них для обозначения одних и тех же понятий существует несколько терминов: например, юридич. лицо -- legal person/legal entity. Поэтому в целях "разводки терминов", на мой взгляд, лучше оставить физические лица за "natural persons". Хотя, конечно, по смыслу, перевод "natural entities" как "физические лица" полностью подходит.
--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2009-06-21 17:12:09 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.lawmix.ru/comm.php?id=1045
В зарубежных правовых актах встречаются формулировки, более близкие к термину "физическое лицо". Лучше всего об этом свидетельствует Европейская Конституция 2004 г., изданная на языках 25 членов Европейского Союза <*>. В текстах на английском и немецком языках употребляется словосочетание "естественное лицо" (natural person, naturliche Person), во франкоязычной версии говорится о физическом лице (personne physique) (ст. II-102, II-103, III-334 и др.).
Peer comment(s):
disagree |
Remedios
: При всем уважении...//"В текстах на агл. и нем. (natural/naturliche)". Но в текстах на русском - это _только и всегда_ "физ. лицо".
22 mins
|
Ничего не имею против. Но хотелось бы увидеть аргументы... Дело в том, что термин "естественное лицо" существует и придумал его не я. См. мою 2-
|
1 hr
субъекты права?
*
Discussion
http://www.psc.state.ky.us/pscecf/2006-00136/12700_EFS/05242...
9."Identify" or "identifying" or "identification" when used in reference to a natural person means to state:
a) the full legal name of the person;b) the name, title and employer of the person at the time in question;c) the present or last known employer of such person;d) the present or last known home and business addresses of the person; ande) the present home address
10."Identify" or "identifying" or "identification" when used in reference to an entity other than a natural entity means to state
a) the full name of the entity and any names under which it conductsbusiness;b) the present or last known address of the entity; and c) the present or last known telephone number of the entity